"وتراعى" - Traduction Arabe en Français

    • ils sont
        
    • tient compte
        
    • tiennent compte
        
    • tenant compte
        
    • Commission tient
        
    • en compte
        
    • pris
        
    • tenaient compte d
        
    ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    ils sont aussi pleinement conformes aux Normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    La juridiction tient compte, dans la fixation de la peine, des circonstances atténuantes et aggravantes. UN وتراعى المحكمة، عند تحديد العقوبة، الظروف المخففة أو المشددة.
    La préparation des plans budgétaires pour la sixième session tient compte de cette recommandation. UN وتراعى تحضيرات خطط ميزانية الدورة السادسة هذه التوصية.
    La planification et l'aménagement de postes de travail spécialisés tiennent compte du type d'activité et du programme individuel d'adaptation. UN وتراعى في تصميم تلك أماكن العمل الخاصة وتزويدها بالمعدات مجالات التخصص المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وبرامج إعادة تأهيلهم.
    Pour les mélanges de gaz, on doit prendre comme valeur la masse molaire moyenne en tenant compte des concentrations volumétriques des différents composants. UN ويؤخذ بمتوسط الكتلة الجزيئية في حالة المخاليط الغازية وتراعى التركيزات الحجمية للمكونات المختلفة.
    En élisant les membres du Bureau, la Commission tient dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable " . UN وتراعى المراعاة الواجبة، في انتخاب أعضاء المكتب، ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل " .
    Les personnes particulièrement vulnérables (immigrés, handicapés, personnes âgées et autres personnes appartenant à des minorités) constituent un groupe cible particulier dont les besoins spécifiques sont pris en compte. UN وتراعى الاحتياجات الخاصة لهذه الفئات عند تقديم الخدمات.
    ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    ils sont aussi pleinement conformes aux Normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضاً في هذه الحسابات مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة جميع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    ils sont aussi pleinement conformes aux Normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Comité administratif de coordination, remplacé depuis par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا بشكل كامل في هذه الحسابات المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة كما اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية.
    En éducation physique, on tient compte des caractéristiques propres à chaque sexe. UN وتراعى الخصائص المميزة للجنسين في مجال التربية البدنية.
    Le cadre juridique national tient compte des règles générales des dispositions de la Convention, dont le principe d'égalité et de non-discrimination constitue l'un des piliers fondamentaux. UN وتراعى في الإطار القانوني الحاكم لإجراءات الدولة القواعدُ العامة التي تقوم عليها أحكام الاتفاقية، والتي يعد مبدآ المساواة والحماية من التمييز عنصرين أساسيين فيها.
    Le matériel pédagogique utilisé dans les écoles tient compte de l'âge des élèves et des questions relatives à l'égalité des sexes; les manuels scolaires utilisés dans l'enseignement primaire ne véhiculent nullement des préjugés ou des stéréotypes sexistes. UN وتراعى في المواد التعليمية المدرسية الفروق بين الجنسين والعمر، ولا يروج في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية بأي وجه من الوجوه للقوالب النمطية السلبية.
    Les principales dispositions de la Convention tiennent compte des préoccupations de l'industrie relativement à la protection de l'information confidentielle et au déroulement des inspections. UN وتراعى في الأحكام الأساسية للاتفاقية شواغل هذه الصناعات في مجالات حماية المعلومات السرية وإجراء عمليات التفتيش.
    Les mesures prises tiennent compte des préférence des femmes concernant, par exemple, la gymnastique, les exercices de mise en forme, la danse de jazz, la marche et le cyclisme. UN وتراعى هذه التدابير أفضليات المرأة، مثل اﻷلعاب الجمنازية وألعاب اللياقة البدنية ورقص الجاز والمشي وركوب الدراجات الهوائية.
    Il était préférable d'adopter une démarche au cas par cas, tenant compte de la situation propre à chaque pays, plutôt que d'appliquer des règles uniformes. UN ويصبح اتباع نهج إزاء كل حالة على حدة، وتراعى فيه حالة كل بلد على حدة أكثر ملاءمة من تطبيق وصفات سياسات موحدة.
    La politique que mène l'Agence en vue d'améliorer son assistance technique — en tenant compte des intérêts des États et de la qualité des projets choisis vis-à-vis de leur utilisateur final — renforce considérablement l'efficacité de ces plans. UN وسياسة تحسين النهج التي تتبعها الوكالة في تقديم المساعدة التقنية وتراعى فيها المصالح الوطنية للدول ونوعية المشروعات التي تختار لتوجيهها صوب المستعمل النهائي، تعزز على نحو كبير فاعلية هذه الخطط.
    En élisant les membres du Bureau, la Commission tient dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable " . UN وتراعى المراعاة الواجبة، في انتخاب أعضاء المكتب، ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل " .
    En élisant les membres du Bureau, la Commission tient dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable " . UN وتراعى المراعاة الواجبة، في انتخاب أعضاء المكتب، ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل " .
    Néanmoins, les dispositions de tels instruments et conventions sont prises en compte dans l'élaboration des lois et dans l'interprétation de la loi par les tribunaux. UN غير أن أحكام هذه المعاهدات والاتفاقيات تؤخذ بعين الاعتبار في صياغة التشريعات وتراعى من جانب المحاكم لدى تفسير القانون.
    Ces crédits budgétaires tenaient compte d'augmentations de 427 millions de dollars en ce qui concerne les dépenses de personnel et de 119 millions de dollars en ce qui concerne les coûts de fonctionnement. UN وتراعى في اعتمادات الميزانية زيادة في تكاليف الموظفين قدرها 427 مليون دولار وتكاليف تشغيلية قدرها 119 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus