"وتربية الأحياء المائية" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'aquaculture
        
    • et l'aquaculture
        
    • et aquaculture
        
    • et la mariculture
        
    • et d'aquaculture
        
    • et à l'aquaculture
        
    Spécialistes de la pisciculture et de l'aquaculture UN أخصائيو تربية الأسماك وتربية الأحياء المائية
    En raison du nombre limité de pages autorisé, le présent rapport sera cependant essentiellement axé sur la contribution des ressources marines vivantes à la sécurité alimentaire mondiale, en particulier dans le cadre de la pêche et de l'aquaculture. UN ومع ذلك، ونظرا لقيود الحيز المتاح، سوف يركز هذا التقرير في المقام الأول على إسهام الموارد البحرية الحية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي، ولا سيما في سياق مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    :: Les prises des pêcheries et de l'aquaculture au niveau mondial ont généré environ 218 milliards de dollars en 2010. UN :: أدرّت مصائد الأسماك الطبيعية وتربية الأحياء المائية في العالم حوالي 218 بليون دولار في عام 2010.
    La viabilité des pêches et l'aquaculture jouent un rôle crucial s'agissant de garantir la sécurité alimentaire mondiale et mettre en place une économie verte. UN فمصائد الأسماك المستدامة وتربية الأحياء المائية تؤديان دوراً أساسياً في كفالة الأمن الغذائي العالمي والاقتصاد الأخضر.
    :: Les grandes pêcheries et l'aquaculture se situent souvent dans les zones sensibles à l'acidification des océans. UN :: غالباً ما تتم أنشطة صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية الرئيسية في المناطق الحساسة لتحمض المحيطات.
    Pêche et aquaculture UN مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية
    :: L'importance des pêches et de l'aquaculture durables pour la sécurité alimentaire et la nutrition; UN :: دور مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية المستدامة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛
    Diverses activités et initiatives visent à promouvoir la durabilité des secteurs des pêches de capture et de l'aquaculture. UN ٨٣ - يجري الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة والمبادرات من أجل تعزيز استدامة قطاعي مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Les eaux résiduaires urbaines constituent les principaux véhicules de rejets alors que les rejets de l'industrie, de l'élevage et de l'aquaculture sont importants au niveau régional. UN إن تصريف المياه الحضرية المستعملة هي مسار الانبعاث السائد، إلا أن التصريف من المصانع، وتربية الحيوانات، وتربية الأحياء المائية له أهمية إقليمية.
    Le poisson constitue encore notre source la plus importante de protéines, et chaque année nous récoltons dans les mers 90 millions de tonnes de poissons, d'une valeur de 50 milliards de dollars, et les industries de la pêche et de l'aquaculture offrent 36 millions d'emplois. UN ولا تزال الأسماك أهــم مصـــدر للبروتين ونجــني كـــل عام 90 مليون طن من الأسماك تبلغ قيمتها نحو 50 مليار دولار، ويعمل 36 مليون شخص في صناعات صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Tous les mécanismes régionaux qui ont répondu au questionnaire ont dit avoir coopéré avec le Département des pêches et de l'aquaculture de la FAO. UN وأوضحت جميع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي قدمت تقارير أنها تعاونت مع إدارة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الفاو.
    On a débattu dans ce contexte des avantages et des inconvénients des produits naturels et des produits de synthèse, notamment du rôle de ces derniers, de la biosynthèse et de l'aquaculture. UN وفي هذا السياق، نوقشت فوائد ومضار المنتجات الطبيعية والتخليقية. بما في ذلك دور المنتجات التخليقية والتوليفة الإحيائية، وتربية الأحياء المائية.
    :: Mettre en œuvre les bonnes pratiques et une gestion adaptative des pêcheries et de l'aquaculture pour augmenter la résilience écologique des écosystèmes marins. UN :: تطبيق أفضل الممارسات ومبدأ الإدارة التكيفية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية لزيادة المناعة البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية.
    Il est également essentiel de soutenir le développement et l'investissement dans les technologies vertes et de sensibiliser les producteurs et les consommateurs à la question de la viabilité des pêches et de l'aquaculture. UN ومن الضروري أيضاً تقديم الدعم لتطوير التكنولوجيات الخضراء والاستثمار فيها وتوعية القطاع الصناعي والمستهلكين بشأن استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Certains processus d'évaluation, comme le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, les évaluations de l'ozone stratosphérique, le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau ou La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture couvrent une question en particulier, même si les liens entre les questions sont reconnus. UN فبعض عمليات التقييم مثل العمليات التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو تقييمات الأوزون في الغلاف الجوي العلوي، أو التقرير العالمي الخاص بتنمية المياه أو المطبوع الخاص بحالة مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم، تتناول مجموعة من القضايا والعلاقات فيما بينها.
    La recherche dans l'agriculture aiderait à développer une production durable, des compétences agricoles avancées, l'élevage et l'aquaculture. UN ومن شأن إجراء أبحاث في مجال الزراعة أن يساعد على تطوير أنماط الإنتاج المستدام، وتحسين مهارات فلاحة الأرض، وتربية الماشية، وتربية الأحياء المائية.
    L'objectif de l'atelier était d'évaluer les conséquences de l'acidification des océans sur les pêches et l'aquaculture dans différentes régions du monde. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تقييم آثار تحمض المحيطات في موارد مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في مناطق مختلفة من العالم.
    :: Les pêcheries et l'aquaculture en Amérique du Nord, ainsi que dans les pays côtiers européens, sont d'une grande importance régionale politique, sociale et culturelle, et représentent une grande part des économies du Groenland, de l'Islande et des îles Féroé. UN :: تكتسي مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في أمريكا الشمالية والبلدان الأوروبية الساحلية أهمية إقليمية سياسية واجتماعية وثقافية كبرى، وتمثل نسبة كبيرة من اقتصادات غرينلاند وأيسلندا وجزر فارو.
    :: Pêche et aquaculture : La plupart des pays recueillent régulièrement des données sur les prises halieutiques afin de suivre la situation et les tendances. UN :: مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية: دأب معظم البلدان على جمع بيانات عن أنشطة صيد الأسماك لرصد حالتها والتيارات السائدة فيها.
    Le Mexique a fait savoir qu'il avait élaboré ses programmes de pêche de capture et d'aquaculture en se fondant sur les principes énoncés dans le Code de conduite pour une pêche responsable. UN 190 - وأفادت المكسيك أن برامجها لصيد الأسماك وتربية الأحياء المائية قد وضعت على هَدْي المبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية.
    À cet égard, il a été rappelé que les femmes étaient plus nombreuses que les hommes dans les activités secondaires liées à la pêche en mer et à l'aquaculture marine que sont la transformation et la commercialisation du poisson. UN ولوحظ في هذا الصدد أن النساء يشكلن أغلبية ممارسي الأنشطة الثانوية المتعلقة بالصيد البحري وتربية الأحياء المائية البحرية، من قبيل تجهيز الأسماك وتسويقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus