L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a appuyé une série d'activités pour la Journée mondiale de l'alimentation et a aidé à élaborer un document de politique agricole et des plans d'action pour la pêche et l'aquaculture. | UN | ودعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة من الأنشطة لأغراض إحياء يوم الأغذية العالمي كما ساعدت في إعداد وثيقة تتعلق بالسياسة الزراعية وخطط عمل لقطاعي مصائد الأسماك وتربية المائيات. |
À cette fin, il faut mettre en valeur de manière durable les habitats et les ressources génétiques qui sont exploitées par les industries agro-alimentaires, y compris la sylviculture, les pêcheries et l’aquaculture. | UN | وتقتضي الفعالية في حفظ التنوع اﻹحيائي واستخدامه استخداما مستداما، في جملة أمور، إدارة الموائل والموارد الجينية إدارة مستدامة ﻷغراض اﻷغذية والزراعة، بما في ذلك الحراجة ومصائد اﻷسماك وتربية المائيات. |
Dans le domaine connu sous le terme d'agriculture de précision, Le projet VENUS, permettra d'optimiser l'agriculture et l'aquaculture tout en offrant des applications écologiques globales. | UN | وبالنسبة لما يعرف بالزراعة الدقيقة، سيقوم مشروع فينوس باستغلال الزراعة وتربية المائيات على الوجه الأمثل وسيكون له تطبيقات إيكولوجية عالمية. |
Source : FAO, La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture, 2004 (Rome, 2004). | UN | المصدر: منظمة الأغذية والزراعة، حالة مصائد الأسماك وتربية المائيات في العالم، روما، 2004. |
Agriculture et aquaculture commerciales en serre, production d'énergie solaire, écotourisme | UN | زراعة المحاصيل النقدية وتربية المائيات والزراعة داخل " دفيئة " ، وإنتاج الطاقة الشمسية، والسياحة البيئية |
Une délégation a noté que les petits pêcheurs entraient parfois en conflit avec la pêche industrielle et l'aquaculture. | UN | 57 - ولاحظ أحد الوفود أن مصائد الأسماك الضيقة النطاق تتعارض أحيانا مع الصيد الصناعي وتربية المائيات. |
Nous tenons en outre à signaler que la participation des citoyens à l'activité de pêche couverte par les instruments juridiques internationaux en la matière est un principe qui est reflété dans notre loi sur la pêche et l'aquaculture. | UN | ونشدد على أن مشاركة المواطنين في أنشطة صيد الأسماك التي تغطيها القوانين الدولية ذات الصلة مبدأ نكرسه في لوائحنا لصيد الأسماك وتربية المائيات. |
Des informations ont également été présentées sur l'équipe spéciale nouvellement créée en ce qui concerne le Partenariat mondial pour le climat, les pêches et l'aquaculture. | UN | وعُرضت أيضا التطورات المتعلقة بفرقة العمل المنشأة حديثا والمعنية بالشراكة العالمية في مجال المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات. |
biologiques marines La pêche et l'aquaculture sont essentielles pour l'économie et le développement durable de nombreux pays. | UN | 29 - تؤدِّي مصائد الأسماك وتربية المائيات دوراً حيوياً في الاقتصاد والتنمية المستدامة للكثير من البلدان. |
S'agissant du premier, l'élaboration d'un module pour les pêches et l'aquaculture aux fins des recensements et des enquêtes, deux projets de principes directeurs ont été proposés et seront publiés au début de l'année 2015. | UN | ففيما يتعلق بموضوع " وضع نموذج لمصائد الأسماك وتربية المائيات لأغراض التعدادات والدراسات الاستقصائية " أتيح اثنان من مشاريع المبادئ التوجيهية سينشران في مطلع عام 2015. |
Ces directives devraient être largement utilisées dans le Pacifique, notamment à Guam, en Nouvelle-Calédonie et dans les Samoa américaines, territoires auxquels la FAO a fourni, à leur demande, des publications techniques sur les pêches et l'aquaculture. | UN | ومن المتوقع أن تُستخدم هذه المبادئ التوجيهية على نطاق واسع في منطقة المحيط الهادئ، بما فيها ساموا الأمريكية، وغوام وكاليدونيا الجديدة. ووفرت الفاو منشورات تقنية بشأن مصائد الأسماك وتربية المائيات لكل من ساموا الأمريكية، وغوام وكاليدونيا الجديدة، بناء على طلب هذه الأقاليم. |
Ces directives devraient être largement utilisées dans le Pacifique, notamment à Guam, en Nouvelle-Calédonie et dans les Samoa américaines, territoires auxquels la FAO a fourni, à leur demande, des publications techniques sur les pêches et l'aquaculture. | UN | ومن المتوقع أن تُستخدم هذه المبادئ التوجيهية على نطاق واسع في منطقة المحيط الهادئ، بما فيها ساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة. ووفرت الفاو لإقليمي ساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة، بناء على طلبهما، منشورات تقنية بشأن صيد الأسماك وتربية المائيات. |
Les ressources naturelles ont une importance particulière pour les populations rurales dont les moyens de subsistance dépendent de l'état des sols et de l'accès aux ressources comme l'eau, les forêts et l'aquaculture. | UN | 40 - وللموارد الطبيعية أهمية خاصة بالنسبة لسكان الريف الذين ترتبط معايشهم بحالة الأراضي وبإمكانية الحصول على الموارد من قبيل الماء والغابات وتربية المائيات. |
Dans notre législation sur les pêches et l'aquaculture, des sanctions ont été prévues contre les navires battant pavillon national qui se livrent à des activités illicites d'extraction de ressources sans autorisation délivrée par l'État à cette fin. Ces sanctions s'appliquent également aux incursions dans les eaux relevant de la juridiction de l'État sans présentation de la documentation requise. | UN | ويحدد قانوننا الوطني لمصائد الأسماك وتربية المائيات عقوبات تفرض على السفن التي تحمل الأعلام الوطنية وتستخرج موارد بصورة غير شرعية وبدون الحصول على التصريح الواجب من الدولة، فضلا عن السفن التي تدخل في المياه الإقليمية بدون أن تقدم وثائق الترخيص الإلزامية. |
Israël et la France, par exemple, coopèrent sur un projet novateur en utilisant un microsatellite d'observation qui produit des données extrêmement précises sur l'impact des facteurs environnementaux et des activités humaines sur la surface terrestre et aidera à optimiser l'agriculture et l'aquaculture. | UN | واستطرد قائلا إن إسرائيل وفرنسا تتعاونان، على سبيل المثال، في مشروع مبتكر يستخدم ساتلا صغيراً للرصد يعطي بيانات عالية الدقة عن تأثير العوامل البيئية والأنشطة البشرية على سطح الأرض ومن شأنه أن يسهم في تحسين الزراعة وتربية المائيات. |
Le Comité a recommandé à la FAO de poursuivre ses initiatives visant à tenir les membres des États informés des répercussions du changement climatique pour la pêche et l'aquaculture, et plus particulièrement de la capacité de récupération écologique et économique des activités de pêche et d'aquaculture ainsi que de celle des communautés qui en dépendent. | UN | وأوصت اللجنة بأن تواصل الفاو بذل الجهود لإطلاع الدول الأعضاء أولا بأول على آثار تغير المناخ على مصائد الأسماك وتربية المائيات، مع التركيز على زيادة القدرة على التحمل إيكولوجيا واقتصاديا في عمليات صيد الأسماك وتربية المائيات ولدى التجمعات السكانية التي تعتمد عليها. |
Israël et la France, par exemple, collaborent à un projet qui utilise un microsatellite d'observation capable de générer des données extrêmement précises pouvant servir à surveiller et analyser la surface de la Terre, ce qui permettra d'optimiser l'agriculture et l'aquaculture. | UN | وعلى سبيل المثال، تتعاون إسرائيل وفرنسا على إنجاز مشروع يستخدم سواتل الرصد المتناهية الصغر التي تنتج بيانات شديدة الدقة يمكن استخدامها لرصد وتحليل سطح الأرض وتساعد على بلوغ الحد الأمثل للزراعة وتربية المائيات. |
La part de la production des pêches et de l'aquaculture entrant dans le commerce international a augmenté, passant de 25 % en 1976 à 39 % en 2008. Les exportations mondiales ont quant à elles atteint 102 milliards de dollars, une valeur record. | UN | كما تزايدت حصة الإنتاج من مصائد الأسماك وتربية المائيات التي تدخل في التجارة الدولية من 25 في المائة عام 1976 إلى 39 في المائة عام 2008، وسجلت قيمة الصادرات العالمية رقما قياسيا بلغ 102 بليون دولار. |
L'emploi dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture a beaucoup augmenté au cours des 30 dernières années. | UN | وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
a) Pêches et aquaculture : les données sur les prises et la production sont détenues par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | (أ) مصائد الأسماك وتربية المائيات: تتولى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إدارة بيانات الصيد والإنتاج. |
Au fil des ans, elle a détaché plus de 10 000 experts dans des pays d'Asie, du Pacifique Sud, d'Amérique latine et d'Afrique, où elle a apporté son concours au développement de l'agriculture, de la pêche et de l'aquiculture. | UN | فقد أوفدت، على مدار السنوات، أكثر من 000 10 خبير إلى بلدان في آسيا ومنطقة جنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأفريقيا من أجل المساعدة في تنمية صناعاتها، على صعيد الزراعة ومصائد الأسماك وتربية المائيات. |
Un troisième plan d'action vise à accroître le nombre de femmes propriétaires, exploitantes et cadres d'entreprises de pêche et d'aquaculture. | UN | وتوجد خطة عمل ثالثة ترمي إلى زيادة عدد الإناث المالكات والمُشغّلات والمديرات في صناعتي صيد السمك وتربية المائيات. |