Son économie repose essentiellement sur l'agriculture et l'élevage qui contribuent pour près de 40 % au Produit Intérieur Brut. | UN | ويقوم اقتصادها أساسا على الزراعة وتربية الماشية اللتين تسهمان بـ 40 في المائة تقريبا في الناتج المحلي الإجمالي. |
Des études de faisabilité doivent être entreprises pour déterminer leur véritable potentiel pour la culture, l'exploitation des forêts et l'élevage. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء دراسات للجدوى لتحديد إمكانية استخدامها في الزراعة والحراجة وتربية الماشية. |
Nos centres d'agriculture et de biotechnologie apportent aussi de précieuses contributions aux secteurs de l'agriculture et de l'élevage du pays. | UN | وما فتئت مراكزنا المتخصصة في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية تقدم مساهمات قيمة في قطاعي الزراعة وتربية الماشية في البلد. |
En effet, notre peuple tire principalement ses moyens de subsistance de l'agriculture et de l'élevage. | UN | وفي الواقع، فإن شعبنا يعيش على زراعة الكفاف وتربية الماشية. |
Une autre direction largement citée est celle de l'amélioration des pratiques forestières et d'élevage. | UN | وثمة اتجاه آخر ورد ذكره على نطاق واسع هو تحسين ممارسات الحراجة وتربية الماشية. |
IV. AGRICULTURE et élevage | UN | رابعا - الزراعة وتربية الماشية |
Selon l'enquête sur les conditions de vie des ménages en 2003, l'agriculture et l'élevage procurent aux ménages 44,7 % de leurs revenus dont 20,4 % pour l'élevage et 24,3 % pour l'agriculture. | UN | ويشير استقصاء الأحوال المعيشية للأسر الذي أجري في عام 2003 إلى أن الزراعة وتربية الماشية يساهمان ب44.7 في المائة من دخل هذه الأسر، بواقع 20.4 في المائة لتربية الماشية و24.3 في المائة للزراعة. |
L'agriculture et l'élevage occupent une place importante dans l'économie du pays. | UN | وتحتل الزراعة وتربية الماشية مكانة مهمة في اقتصاد البلد. |
La majorité d'entre elles accomplissent un travail manuel n'exigeant aucune qualification dans l'agriculture et l'élevage. | UN | وأغلبيتهن يؤدين أعمالا يدوية لا تتطلب أي مؤهل في الزراعة وتربية الماشية. |
Les rapports de la FAO et du FEM préconisent une association plus étroite entre l'agriculture et l'élevage. | UN | ويناشد تقريرا منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البيئة العالمية توثيق الصلة بين الزراعة وتربية الماشية. |
L'agriculture et l'élevage dans les zones côtières couvrent 29,36 % du territoire des 263 municipalités qui s'y trouvent. | UN | وتغطي الزراعة وتربية الماشية في المنطقة الساحلية 29.36 في المائة من امتدادات أراضي 263 بلدة في المنطقة. |
Un effort particulier dans le domaine sanitaire en matière d'élevage a été réalisé par le Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage (MGAP) avec la FAO pour un contrôle efficace dans le nord du pays. | UN | وبذلت وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية مجهودا خاصا في مجال النظافة الصحية مع الفاو لمراقبة شمال البلد مراقبة فعالة. |
Les activités en cours dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau, de l'éducation et de l'élevage ont contribué aussi à l'amélioration générale de la situation humanitaire dans les zones où l'opération était active. | UN | كما أسهمت الأنشطة الجارية في مجالات الصحة والمياه والتعليم وتربية الماشية إلى تحسن في أحوال اﻹنسان بصفة عامة في المناطق التي تضطلع فيها عملية شريان الحياة للسودان بأنشطتها. |
933. En tant que chefs d'exploitations, certaines femmes ont bénéficié d'actions productives agricoles dans le domaine de l'arboriculture, de l'irrigation et de l'élevage. | UN | 933 - وقد استفادت بعض النساء صاحبات المزارع من تدابير الإنتاج الزراعي في ميادين زراعة الأشجار والري وتربية الماشية. |
Service de l’agriculture et de l’élevage | UN | خدمات زراعة المحاصيل وتربية الماشية |
Par ailleurs, le phénomène climatique " El niño " a provoqué dans le sud du pays un effondrement de la production agricole et donc une très forte détérioration du niveau de vie d'une grande partie de la population travaillant dans le secteur de l'agriculture et de l'élevage. | UN | يضاف إلى ذلك ظاهرة اشتراك الأطفال في الإنتاج الزراعي في جنوب البلد وما ترتب عليه من تفسخ الحياة الاقتصادية لقطاع كبير من السكان العاملين في الأنشطة الزراعية وتربية الماشية. |
De manière générale, les entreprises agricoles et d'élevage et les entreprises industrielles et commerciales se sont vu accorder moins de crédit entre 2001 et 2005. | UN | وإجمالا، تناقص مجموع مبلغ القروض الممنوحة للزراعة وتربية الماشية والصناعة والتجارة في الفترة الممتدة بين 2001 و2005، بالرغم من تزايد عدد القروض. |
Elle participe aussi à des programmes de reboisement et d'élevage. | UN | وتشارك في استزراع الغابات وتربية الماشية. |
Les questions de conservation des eaux et des sols sont généralement intégrées dans des opérations plus vastes de développement agricole et d'élevage, et de gestion des terres. | UN | وعادة ما تدرج مسائل حفظ المياه والتربة في عمليات أوسع نطاقاً للتنمية الزراعية وتربية الماشية وإدارة الأراضي. |
Agriculture et élevage | UN | الزراعة وتربية الماشية |
Chaque organisation a signé un accord d'élimination des cultures illicites en échange d'une aide aux activités agricoles et à l'élevage. | UN | ووقعت كل منظمة من هذه المنظمات على اتفاق للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، مقابل الحصول على دعم لأنشطة الزراعة وتربية الماشية. |
De plus, des secteurs en plein développement comme le tourisme, l'agriculture, l'extraction minière, l'élevage du bétail et le bâtiment ont, eux aussi, été touchés. | UN | ويضاف إلى ذلك أن قطاعات إنمائية كالسياحة والزراعة والتعدين وتربية الماشية والبناء تأثرت هي الأخرى. |
Le 22 septembre 2003, le Ministère de la défense et la Fédération nationale d'éleveurs de bovins ont lancé le programme d'initiation aux activités agricoles et pastorales pour un groupe de 70 démobilisés des groupes armés illégaux. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2003 نفذت وزارة الدفاع والاتحاد الوطني لمربي الماشية برنامج تدريب على أنشطة الزراعة وتربية الماشية لصالح مجموعة مؤلفة من 70 شخصا مسرحا من الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Aux sixième et septième millénaires avant notre ère, cette région comptait déjà de nombreux villages d'agriculteurs et d'éleveurs. | UN | وكانت المستوطنات التي يعمل أهلها في الزراعة وتربية الماشية متناثرة في كافة أرجاء هذه المنطقة في الألفين السابع والسادس قبل الميلاد. |