Examen de la mise en œuvre de la Convention ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS institutionnels correspondants | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
Examen de la mise en œuvre de la Convention ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS institutionnels correspondants | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
EXAMEN DE LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION et de ses arrangements INSTITUTIONNELS, CONFORMÉMENT AUX | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية، عملاً بأحكام المادة 22، |
De telles informations pourraient aider les États parties à revoir et modifier leurs propres législations et arrangements institutionnels. | UN | فهذه المعلومات يمكن أن تفيد الدول الأطراف في استعراض وتنقيح تشريعاتها وترتيباتها المؤسسية. |
Le fonctionnement, l'histoire, le mandat, les dispositifs institutionnels et l'évolution à venir du Mécanisme ont été exposés. | UN | 10 - قُدم شرح لمبرر إنشاء العملية المنتظمة ولتاريخها وولايتها وترتيباتها المؤسسية والخطوات التالية المزمع القيام بها. |
En application des alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 22 et de l'article 26 de la Convention, la Conférence des Parties doit faire le point sur la mise en œuvre de la Convention et le fonctionnement des arrangements institutionnels correspondants. | UN | 18- عملاً بالفقرتين الفرعيتين 2(أ) و(ب) من المادة 22 من الاتفاقية وبالمادة 26 منها، يتعيّن على مؤتمر الأطراف أن يستعرض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسساتية. |
Le rapport contient des renseignements sur les sujets et la qualité des évaluations indépendantes et décentralisées et les mécanismes institutionnels s'y rapportant. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن تغطية ونوعية التقييمات المستقلة واللامركزية وترتيباتها المؤسسية. |
Ils se sont également déclarés satisfaits de la teneur du cours et des arrangements administratifs. | UN | وذكر المشاركون أيضاً أنهم يعتبرون أن مضمون الدورة وتفاصيلها وترتيباتها الإدارية كانت جيدة. |
Il reste encore beaucoup à faire afin, notamment, d'étudier la faisabilité, les modalités juridiques et les arrangements administratifs de ces mécanismes. | UN | ويجب القيام بالمزيد من العمل، وبخاصة للنظر في امكانية تطبيق هذه اﻵليات، وأشكالها القانونية وترتيباتها الادارية. |
Examen de la mise en œuvre de la Convention ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
Examen de la mise en œuvre de la Convention ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
7. Examen de la mise en œuvre de la Convention ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS institutionnels correspondants: | UN | 7- استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية: |
7. Examen de la mise en œuvre de la Convention ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS institutionnels correspondants: | UN | 7- استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية: |
2. Examen de la mise en œuvre de la Convention ET DU FONCTIONNEMENT DES ARRANGEMENTS institutionnels correspondants: | UN | 2- استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية: |
En outre, la Conférence des Parties est invitée à poursuivre son examen du Comité et de ses arrangements institutionnels à la lumière des dispositions de la Stratégie. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعى مؤتمر الأطراف إلى مواصلة استعراضه للجنة وترتيباتها المؤسسية في ضوء أحكام الاستراتيجية. |
" De la procédure de transmission de renseignements en vue de l'examen de l'application de la Convention et de ses arrangements institutionnels " . | UN | " وضع إجراءات بشأن نقل المعلومات ﻷغراض استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية. " |
7. Examen de la mise en œuvre de la Convention et de ses arrangements institutionnels | UN | 7- استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
Les petits États insulaires ont amendé leur législation et fait des ajustements institutionnels pour que les lois et arrangements nationaux soient conformes à l'Accord sur les stocks de poisson, à la Convention sur le droit de la mer et à d'autres accords internationaux pertinents. | UN | وقد قامت بلداننا بإجراء التعديلات التشريعية والتعديلات المؤسسية حتى تتمشى قوانينها وترتيباتها الوطنية مع اتفاق اﻷرصدة السمكية ومع اتفاقية قانون البحار والاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
:: Les différentes juridictions examineront leurs législation et arrangements de lutte contre le terrorisme pour s'assurer qu'ils sont appropriés dans la conjoncture actuelle; | UN | :: ستقوم جميع السلطات ذات الاختصاص القضائي باستعراض تشريعاتها وترتيباتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب للتأكد من ملاءمتها لمواجهة البيئة الإرهابية الجديدة؛ |
Champ d'application et dispositifs institutionnels en faveur d'un mécanisme de suivi amélioré | UN | خامسا - نطاق آلية الرصد المحسّنة وترتيباتها المؤسسية |
30. En application des alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 22 et de l'article 26 de la Convention, la Conférence des Parties doit faire le point sur la mise en œuvre de la Convention et le fonctionnement des arrangements institutionnels correspondants. | UN | 30- عملاً بالفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 22 وبالمادة 26 من الاتفاقية، يتعيّن على مؤتمر الأطراف أن يستعرض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية. |
25. Cela dit, force est de constater une nouvelle fois que les communications reçues signalant des violations présumées ne visent pas uniquement des pays où le système politique et les mécanismes institutionnels sont ouvertement ou non antidémocratiques. | UN | 25- ويمكن، والحالة هذه، الإشارة بثقة مرة أخرى إلى أن هذه الرسائل لا تقتصر على الانتهاكات المدعاة في البلدان التي يتسم نظامها السياسي وترتيباتها المؤسسية، ضمناً أو صراحة، بإنعدام الديمقراطية. |
Examen de la mise en œuvre de la Convention et des arrangements institutionnels correspondants | UN | :: استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
Le Conseil réexaminera également la composition, l'organisation et les arrangements administratifs du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وسيستعرض المجلس أيضا تكوين وتنظيم اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وترتيباتها اﻹدارية. |
Tout en renvoyant le Mouvement à ses principes, idéaux et objectifs, et conformément aux positions de principe susmentionnées qu'il lui faut défendre, préserver et promouvoir en consentant de plus grands efforts et en faisant jouer ses mécanismes et ses accords, les ministres ont approuvé, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 23 - ومن أجل تجديد التزام الحركة بمبادئها ومثلها ومقاصدها، وتمشياً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر، والتي ينبغي الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها من خلال جهود متزايدة تبذلها الحركة وآلياتها وترتيباتها القائمة، فقد اتفق الوزراء، ضمن أمور أخرى، على اتخاذ التدابير التالية: |