D'autres organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches doivent faire le point de leur action ultérieurement. | UN | ومن المتوقع أن تجري منظمات وترتيبات إقليمية أخرى لإدارة مصائد الأسماك هذه الاستعراضات في المستقبل. |
Établissement de nouveaux organismes organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches afin de réglementer les pêches de fond et l'adoption et l'implémentation de mesures provisoires | UN | 4 - إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك لديها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار واتخاذ تدابير مؤقتة وتنفيذها |
De plus, il décrit de récentes initiatives prises par les États pour mettre en place des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches, en particulier dans le Pacifique Sud et le Pacifique Nord-Ouest, ayant compétence pour réglementer la pêche de fond et les mesures intermédiaires adoptées par ces États pour la mise en place de tels arrangements ou organisations. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يصف المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الدول لإنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب وجنوب المحيط الهادئ، تكون لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار، والتدابير المؤقتة التي اعتمدتها هذه الدول بانتظار إنشاء هذه المنظمات أو الترتيبات. |
Plusieurs organisations et mécanismes régionaux et sousrégionaux ont incorporé le souci de protection des enfants touchés par des conflits armés dans leur programme de travail. | UN | هذا وقد أدرجت عدة منظمات وترتيبات إقليمية ودون الإقليمية جدول أعمال الأطفال والمنازعات المسلحة ضمن عملها. |
Des lois nationales types et des arrangements régionaux pourraient être proposés aux gouvernements qui en expriment le besoin. | UN | وقد تقترح على الحكومات، بناء على طلبها، قوانين وطنية نموذجية وترتيبات إقليمية في هذا الشأن. |
Le Portugal a signalé ne pas avoir délivré de permis de pêche aux navires battant son pavillon au-delà de la juridiction nationale où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'était actif. | UN | وأفادت البرتغال أنها لم تصدر أي تراخيص لسفن الصيد التي ترفع علمها في المناطق خارج نطاق ولايتها الوطنية حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
16. Se félicite des initiatives prises récemment par des organisations et organes régionaux et sous-régionaux pour assurer la protection des enfants lors des conflits armés et les encourage vivement à : | UN | 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على: |
2. Création d'organismes ou d'arrangements régionaux de gestion des pêches habilités à réglementer les pêches de fond et adoption et mise en œuvre de mesures provisoires accessibles au public | UN | 2 - إنشاء منظّمات وترتيبات إقليمية معنية بإدارة المصايد السمكية ولها صلاحية لتنظيم صيد الأسماك في قاع البحار من أجل تنظيم صيد الأسماك في قاع البحار واعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة ومتاحة بصورة علنية |
De plus, les États ont adopté et implémenté des lois et réglementations afin de contrôler les activités de pêche des navires battant leur pavillon en haute mer afin de conserver les écosystèmes marins vulnérables et d'assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde en l'absence d'organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches compétents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول ونفذت قوانين ولوائح للسيطرة على أنشطة الصيد التي تقوم بها السفن التي ترفع علمها في أعالي البحار من أجل حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية مختصة لإدارة مصائد الأسماك. |
Plus particulièrement, d'autres efforts sont requis afin d'accélérer les négocations en vue de la mise en place de nouveaux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond, et ce afin de combler le déficit de gouvernance en matière de pêche en haute mer. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعجيل المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار، سعياً لسد الفجوة في مجال إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Application du principe de précaution et de l'approche écosystémique. Plusieurs organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ont fourni des informations sur des mesures ou activités appliquant ou favorisant le principe de précaution et des approches écosystémiques. | UN | 143 - تطبيق النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي - قدمت عدة منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك معلومات بشأن التدابير أو الأنشطة التي تنفذ أو تدعم النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي. |
À cet égard, on voyait naître actuellement des organisations et arrangements régionaux nouveaux de gestion de la pêche dont les mandats s'inspiraient de l'Accord, et beaucoup de ceux qui étaient déjà bien établis avaient modifié leurs mesures, leurs pratiques et, dans certains cas, leur acte constitutif, pour les harmoniser avec ses dispositions. | UN | وفي ذلك الصدد، بدأت منظمات وترتيبات إقليمية جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك في الظهور باختصاصات مستمدة من الاتفاق، وغيّرت منظمات وترتيبات عديدة قائمة تدابيرها وممارساتها، بل وصكوكها التأسيسية، في بعض الحالات، لكي تتوافق مع الاتفاق. |
Création de nouveaux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches. Les projets de création de nouveaux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches dans le Pacifique Nord-Ouest et le Pacifique Sud et d'adoption de mesures provisoires étaient parvenus à des stades avancés. | UN | 141 - إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك - تم بلوغ مراحل متقدمة فيما يتعلق بالمبادرات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب وجنوب المحيط الهادئ واعتماد تدابير مؤقتة. |
Le rapport décrit également les mesures adoptées par des organisations ou arrangements régionaux pour accroître leurs compétences, de même que les initiatives récemment prises par les États pour créer de nouveaux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches, là où il n'en existe pas. | UN | ويعرض التقرير أيضا الإجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق اختصاصها، والمبادرات التي اتخذتها مؤخرا الدول التي ليست لديها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد أسماك لإنشاء منظمات وترتيبات جديدة. |
Conformément aux résolutions susmentionnées, le rapport décrit les mesures que les États ont prises, par eux-mêmes ou par l'intermédiaire d'organisations ou d'arrangements régionaux de gestion des pêches, afin de remédier aux pratiques de pêche destructrices pouvant avoir des effets nocifs sur les écosystèmes marins vulnérables, ainsi que les mesures prises par ces organisations ou arrangements régionaux. | UN | وعملا بالقرارات التي تقدم ذكرها، يحيل هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الدول، سواء بنفسها أو عبر منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لمعالجة ممارسات الصيد المدمرة التي قد تكون لها آثار سلبية على النظم البحرية الهشة، وكذلك الإجراءات التي اتخذتها بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Ces dernières années ont vu une nette intensification de la coopération et des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes régionaux dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدثت زيادة ملحوظة في التعاون والتشاور بين اﻷمم المتحدة ومنظمات وترتيبات إقليمية في مجالات الدبلوماسية الوقائية وتحقيق السلام وحفظ السلام. |
À l'heure actuelle, plusieurs organisations internationales et mécanismes régionaux s'emploient activement à combattre le financement du terrorisme. | UN | 57 - وتشارك حاليا بنشاط منظمات دولية وترتيبات إقليمية عديدة في مكافحة تمويل الإرهاب. |
101. Des lois nationales types et des arrangements régionaux pourraient être proposés aux gouvernements qui en expriment le besoin. | UN | 101- ويمكن اقتراح قوانين وطنية نموذجية وترتيبات إقليمية على الحكومات التي ترغب في ذلك. |
En outre, la coordination régionale permet aux pays africains de maximiser les avantages découlant des négociations commerciales et des accords internationaux et de créer des institutions et des arrangements régionaux, tels que les zones de monnaie commune, afin de favoriser la mobilité des capitaux et de la main-d'oeuvre et d'améliorer la gestion économique. | UN | كما يُمكِّن التنسيق الإقليمي البلدان الأفريقية من مضاعفة الفائدة من المفاوضات والاتفاقات التجارية الدولية ومن خلق مؤسسات وترتيبات إقليمية مثل مناطق العملة الموحدة وتيسير تحرك رأس المال والعمالة وتحسين إدارة الاقتصاد. |
Les États ont donc reconnu l'importance de la protection des écosystèmes marins vulnérables comme habitats de la biodiversité marine dans des zones où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'existe, vu la vulnérabilité des espèces d'eau profonde face à l'exploitation et leur faible capacité de régénération. | UN | ومن ثم اعترفت الحكومات بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بوصفها موائل للتنوع البيولوجي البحري في المناطق التي لا يوجد بها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، نظرا لتعرض الأنواع الموجودة في أعماق البحار للخطر من جراء الاستغلال ونظرا لضعف إمكانيتها في التعافي. |
16. Se félicite des initiatives prises récemment par des organisations et organes régionaux et sous-régionaux pour assurer la protection des enfants lors des conflits armés et les encourage vivement à : | UN | 16 - يرحب بالمبادرات الأخيرة التي قامت بها منظمات وترتيبات إقليمية ودون إقليمية من أجل حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ويحثها على: |
Création d'organisations ou d'arrangements régionaux de gestion des pêches nouveaux. Plusieurs délégations ont salué les efforts entrepris pour créer de nouvelles organisations ou de nouveaux arrangements régionaux de gestion des pêches et ont exprimé l'espoir que les instruments constitutifs de ces organisations ou arrangements entreraient prochainement en vigueur. | UN | 50 - إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك - رحبت وفود عديدة بالجهود المبذولة من أجل إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك، وحثت على العمل على دخول الصكوك التأسيسية ذات الصلة حيز النفاذ في الوقت المناسب. |
Nous sommes convaincus que l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies sont la charpente de tout accord ou arrangement régional dans le domaine de l'architecture sécuritaire. | UN | ونعتقد أن روح ونص ميثاق الأمم المتحدة هما الأساس لأية اتفاقات وترتيبات إقليمية في مجال الهيكلية الأمنية. |
On a fait remarquer qu'en ce qui concerne l'application des résolutions, certaines organisations régionales de gestion des pêches avaient été plus efficaces que d'autres. | UN | 23 - وارتأى البعض أن هناك منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك كانت أكثر فعالية من غيرها في تنفيذ أحكام القرارين. |