cette augmentation s'explique largement par l'augmentation des ressources autres que les ressources de base (31,3 millions de dollars en 2006 contre 25,9 millions de dollars en 2004). | UN | وترجع الزيادة في أغلبها إلى توسع الموارد غير الرئيسية من 25.9 مليون دولار في عام 2004 إلى 31.3 مليون دولار في عام 2006. |
l'augmentation des dépenses à prévoir pour les cartes opérationnelles s'explique par la nécessité d'acheter de nouvelles images satellite. | UN | وترجع الزيادة في الاحتياجات لخرائط العمليات إلى ضرورة اقتناء الصور الساتلية. |
l'augmentation des crédits demandés par rapport à l'exercice précédent tient essentiellement au fait qu’il a fallu acheter des gilets pare-balles pour assurer au personnel militaire et civil des normes de sécurité minimum. | UN | وترجع الزيادة في الاحتياجات عن احتياجات الفترة المالية السابقة، بصفة أساسية، إلى ضرورة توفير معايير سلامة دنيا لﻷفراد العسكريين والمدنيين في صورة سُتر تقاوم الشظايا. |
l'augmentation du taux de prévalence et du nombre de malades s'explique par la persistance de la situation de guerre, par la pauvreté, et par l'insuffisance de la formation et de l'information. | UN | وترجع الزيادة في معدل الانتشار وفي عدد المرضى إلى استمرار حالة الحرب، والفقر، وعدم كفاية التدريب والمعلومات. |
l'augmentation du nombre d'heures de vol prévues entre Naqoura et Beyrouth est liée à des raisons de sécurité. | UN | وترجع الزيادة في عدد الرحلات الجوية من الناقورة إلى بيروت إلى اعتبارات أمنية. |
cette augmentation est largement imputable au processus de restructuration intervenu au sein de l'UNITAR. | UN | وترجع الزيادة في جانب كبير منها إلى عملية إعادة الهيكلة داخل المعهد. |
l'augmentation prévue à Vienne (484 100 dollars) a trait aux sommes remboursées par les institutions spécialisées au titre de l'entretien des bâtiments. | UN | وترجع الزيادة في فيينا وقدرها 100 484 دولار إلى المبالغ المسددة عن صيانة المباني المتوقع تلقيها من الوكالات المتخصصة. |
l'augmentation observée pour le Fonds de roulement est imputable au relèvement du montant du Fonds, qui est passé de 100 à 150 millions de dollars. | UN | وترجع الزيادة في صندوق رأس المال المتداول إلى الزيادة في المستوى العام للصندوق حيث ارتفع من 100 مليون دولار إلى 150 مليون دولار. |
l'augmentation des ressources demandées pour la MANUSOM est principalement due à une augmentation du nombre total de moyens aériens et du nombre d'heures de vol. | UN | وترجع الزيادة في الموارد اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أساسا إلى الارتفاع في العدد الإجمالي للعتاد الجوي وفي عدد ساعات الطيران. |
l'augmentation des ressources demandée pour ces objets de dépense autres que les postes résulte d'une augmentation du montant nécessaire pour la gestion du portefeuille de valeurs à faible capitalisation et les services de données sur les marchés, compensées en partie par une diminution des coûts afférents au comptable centralisateur. | UN | وترجع الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الزيادة في الاعتماد المرصود لإدارة حافظة رؤوس الأموال الصغيرة، وخدمات البيانات السوقية يقابلها نقصان في تكاليف أمناء السجلات المركزية. |
l'augmentation des ressources nécessaires au titre des services divers tient au fait que des services de restauration doivent être fournis au contingent de gardes au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, qui n'ont pas de soutien autonome à cet égard. | UN | 190 - وترجع الزيادة في الاحتياجات للخدمات الأخرى إلى ضرورة توفير خدمات المطاعم إلى وحدة الحراسة في المحكمة الخاصة لسيراليون، حيث لا تتوافر لديها مقومات الاكتفاء الذاتي بهذا الخصوص. |
l'augmentation des ressources demandées pour les dépenses autres que les postes résulte d'une augmentation du montant nécessaire pour le dépositaire mondial, le conseiller juridique extérieur, les services d'information financière et les conseillers, compensée en partie par une diminution du coût de la gestion du portefeuille indexé. | UN | وترجع الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الزيادة في الاعتماد المرصود لخدمات أمانة الاستثمار الشاملة، والمستشار القانوني الخارجي، والبيانات السوقية، والمستشارين يقابلها نقصان في تكاليف ربط الاستثمار بالمؤشرات. |
l'augmentation des dépenses opérationnelles (682 500 dollars) est due essentiellement aux besoins supplémentaires en matière de transports aériens. | UN | 104 - وترجع الزيادة في التكاليف التشغيلية (500 682 دولار) في معظمها إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات النقل الجوي. |
l'augmentation des dépenses opérationnelles (682 500 dollars) est due essentiellement aux besoins supplémentaires en matière de transports aériens. | UN | 104 - وترجع الزيادة في التكاليف التشغيلية (500 682 دولار) في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات النقل الجوي. |
l'augmentation des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service est due à l'abaissement du taux d'actualisation retenu dans l'évaluation actuarielle, qui a été ramené de 6 % à 4,5 %. | UN | وترجع الزيادة في التزامات نهاية الخدمة إلى تغيير معدل الخصم المطبّق في التقييم الأكتواري من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة. الشكل الرابع - سادسا |
l'augmentation du nombre de professionnelles du sexe est dû en partie à la demande accrue émanant de l'industrie de l'or de l'arrière-pays, qui est dominée par des prospecteurs étrangers. | UN | وترجع الزيادة في عدد المشتغلات بالجنس جزئياً إلى زيادة الطلب على صناعة الذهب في المنطقة الداخلية من سورينام التي تسيطر عليها شركات التنقيب الأجنبية. |
l'augmentation du budget s'explique principalement par les éléments suivants : | UN | 26 - وترجع الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول إلى ما يلي: |
l'augmentation du passif et la diminution des réserves et du solde des fonds résultent essentiellement de l'enregistrement dans les livres comptables des prestations dues à la cessation de service. | UN | وترجع الزيادة في الخصوم والانخفاض في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في المقام الأول إلى قيد التزامات نهاية الخدمة في دفاتر الحسابات. |
134. l'augmentation du budget consacré aux fournitures médicales est due aux mesures d'austérité rigoureuses prises en 1996-1997, qui ont empêché de maintenir ces fournitures au niveau autorisé. | UN | ١٣٤ - وترجع الزيادة في الميزانية للمواد الطبية إلى التدابير التقشفية الصارمة التي جرى تنفيذها خلال العامين ١٩٩٦-١٩٩٧، حيث لم يكن ممكنا الحفاظ على هذه المواد بالمستوى المقرر لها. |
cette augmentation est due essentiellement au fait que l'on a maintenu dans la zone de la mission du personnel militaire et civil en raison de la prolongation des activités de liquidation au-delà du délai prévu à l'origine. | UN | وترجع الزيادة في المقام الأول إلى استبقاء أفراد عسكريين ومدنيين في منطقة البعثة نتيجة لتمديد أنشطة التصفية بعد الموعد النهائي المتوخى في الأصل. |
l'augmentation prévue à Vienne (484 100 dollars) a trait aux sommes remboursées par les institutions spécialisées au titre de l'entretien des bâtiments. | UN | وترجع الزيادة في فيينا وقدرها 100 484 دولار إلى المبالغ المسددة عن صيانة المباني المتوقع تلقيها من الوكالات المتخصصة. |
l'augmentation observée pour le Fonds de roulement est imputable au relèvement du montant de ce dernier, qui est passé de 100 à 150 millions de dollars entre le 31 décembre 2006 et le 16 mai 2007, tandis que la hausse modeste de 3 millions de dollars enregistrée pour le Compte spécial (de 224 à 227 millions) est due aux intérêts cumulés portés au crédit du compte. | UN | وترجع الزيادة في صندوق رأس المال المتداول، من 100 مليون دولار إلى 150 مليون دولار فيما بين 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 16 أيار/مايو 2007، إلى الزيادة في مستواه الإجمالي، بينما تُعزى الزيادة البسيطة في الحساب الخاص (من 224 مليون دولار إلى 227 مليون دولار) إلى الفائدة المتراكمة المقيدة لحساب الصندوق. |
222. l'augmentation de la part des dépenses sociales dans le PIB a été causée par la grave dépression économique qui a commencé en 1991. | UN | الاجمالي ٢٢٢- وترجع الزيادة في نصيب النفقات الاجتماعية في الناتج المحلي الاجمالي الى الانكماش الاقتصادي غالعميق الذي بدأ في عام ١٩٩١. |