la Représentante spéciale se félicite de cette résolution et du fait qu'elle a été présentée par 83 pays appartenant à toutes les régions, un nombre sans précédent. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذا القرار وبأنه حظي برعاية 83 بلدا ً من جميع مناطق العالم، وهو عدد لم يسبق له مثيل. |
la Représentante spéciale se félicite des efforts entrepris et encourage tous les gouvernements à les poursuivre. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذه الجهود مشجعةً الحكومات على مواصلتها. |
la Représentante spéciale se félicite de l'émergence d'un consensus parmi les gouvernements du monde entier quant au fait que les enfants n'ont pas leur place dans les forces armées, surtout pas en période de conflit. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بظهور توافق في الآراء بين حكومات العالم على أن لا مكان للأطفال في القوات المسلحة، لا سيما في حالات النزاع. |
6. la Représentante spéciale salue la décision prise par le Conseil des droits de l'homme d'engager des préparatifs en vue de l'élaboration d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant prévoyant une procédure de communication. | UN | 6- وترحب الممثلة الخاصة بقرار مجلس حقوق الإنسان بدء إعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل ينص على إجراء خاص بالاتصالات. |
la Représentante spéciale salue l'adoption par le Conseil des droits de l'homme de la résolution 23/25, qui vise à intensifier l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment en prévenant et en combattant le viol des filles pendant les conflits. | UN | 18- وترحب الممثلة الخاصة باعتماد مجلس حقوق الإنسان للقرار 23/25 بشأن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بطرق منها منع تعرض الفتيات للاغتصاب في حالات النزاع والتصدي له. |
4. la Représentante spéciale accueille avec satisfaction l'adoption par le Conseil des droits de l'homme de la résolution 18/12 sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier la justice pour mineurs. | UN | 4- وترحب الممثلة الخاصة باعتماد مجلس حقوق الإنسان القرار 18/12 بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث. |
la Représentante spéciale se félicite de l'esprit de coopération dont ont fait preuve les gouvernements des États sur le territoire desquels elle a entrepris des missions ainsi que du dialogue engagé avec eux par la suite. Elle invite les dix États sur le territoire desquels elle a conduit des visites à tenir compte de ses recommandations et à fournir des renseignements sur les mesures prises pour les mettre en œuvre. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بما لقيته من تعاون مع حكومات الدول التي زارتها وما تلاها من حوار، وتدعو الدول التي زارتها إلى النظر في توصياتها وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل تنفيذها. |
la Représentante spéciale se félicite des travaux et de l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme, tout en regrettant le caractère très limité des dispositions prises par le Gouvernement ou le Parlement en réponse aux préoccupations exprimées par cette instance. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بما تؤديه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من عمل وما تتصف به من استقلالية، إلا أنها تأسف لما تتخذه الحكومة أو الهيئة التشريعية من إجراءات محدودة للغاية في معالجة هواجسها. |
la Représentante spéciale se félicite de ces initiatives et se réjouit de collaborer étroitement avec la Coalition mondiale, l'UNESCO et d'autres partenaires concernés en vue d'améliorer la protection contre les attaques visant les systèmes éducatifs. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذه المبادرات وتتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع التحالف العالمي واليونسكو والشركاء المعنيين الآخرين من أجل تعزيز الحماية من الهجمات التي تستهدف التعليم. |
la Représentante spéciale se félicite de ces heureuses initiatives, mais elle tient néanmoins à souligner que de nombreux défenseurs ont refusé la protection de la police et de l'armée parce que la majorité des auteurs présumés des violations dont ils avaient été victimes appartenaient à ces institutions et que leur présence n'était pas faite pour leur donner un sentiment de sécurité. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذه الخطوات الإيجابية. إلا أنها تود أن تؤكد أن مدافعين كثيرين رفضوا حماية الشرطة والعسكريين لأنهم يمثلون غالبية المرتكبين المزعومين لانتهاكات بحقهم ولأن وجودهم لا يمنح المدافعين شعوراً بالأمن. |
61. la Représentante spéciale se félicite de la création, en décembre 2001, de l'Unité des défenseurs des droits de la personne au secrétariat de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 61- وترحب الممثلة الخاصة بما تم في كانون الأول/ديسمبر 2001 من إنشاء وحدة للمدافعين عن حقوق الإنسان داخل أمانة لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Représentante spéciale se félicite des mesures prises par certaines de ces entités pour renforcer la capacité des défenseurs des droits de l'homme, promouvoir la Déclaration, mettre l'accent sur la législation nationale et assurer la formation des intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بالإجراءات التي اتخذتها بعض هيئات الأمم المتحدة لتقوية قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز الإعلان والتركيز على التشريع الوطني وتوفير ثقافة حقوق الإنسان للأطراف الحكومية وغير الحكومية الفاعلة. |
la Représentante spéciale se félicite de la remise en liberté de défenseurs au nom desquels elle avait lancé des appels urgents dans le cadre de son mandat ainsi que des nombreuses mesures prises par les gouvernements en vue de protéger ceux pour la sécurité desquels elle s'était inquiétée. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بإطلاق سراح المدافعين عن حقوق الإنسان الذين كانوا مشمولين بإجراءات عاجلة بموجب ولايتها، كما ترحب بالمبادرات الكثيرة التي اتخذتها الدول لتوفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أعربت عن قلقها بشأن سلامتهم. |
la Représentante spéciale se félicite des progrès accomplis à l'échelon national et international dans les efforts pour faire en sorte que les auteurs de violations graves aient à répondre de leurs actes. | UN | 71- وترحب الممثلة الخاصة بالتقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي في تحقيق مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
la Représentante spéciale se félicite aussi que le Comité ait appelé tous les groupes armés à libérer les enfants présents dans leurs rangs et à mettre un terme aux recrutements d'enfants. | UN | وترحب الممثلة الخاصة أيضاً بالدعوة التي وجهتها اللجنة إلى جميع الجماعات المسلحة بتسريح الأطفال المجندين في صفوفها ووقف أي تجنيد للأطفال في المستقبل(). |
la Représentante spéciale se félicite de l'adoption en juin 2008 de la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et continuera d'intervenir en faveur de l'application de ses dispositions essentielles concernant les enfants touchés par les conflits armés. | UN | وترحب الممثلة الخاصة باتخاذ مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2008 للقرار 1820 (2008) المتعلق بالنساء، والسلام والأمن وستواصل الدعوة لتنفيذ الأحكام الرئيسية ذات الصلة بالأطفال في حالات النزاع المسلح من هذا الصك الهام. |
la Représentante spéciale salue l'appui apporté par l'Organisation internationale de la Francophonie à la traduction des directives techniques pour l'établissement de rapports sur les enfants et les conflits armés et à leur diffusion auprès du public francophone. | UN | 29- وترحب الممثلة الخاصة بالدعم الذي تقدمه المنظمة الدولية الفرنكوفونية في مجال ترجمة ونشر التوجيهات التقنية المتعلقة بالإبلاغ عن مسألة الأطفال والنزاع المسلح، للناطقين بالفرنسية. |
la Représentante spéciale salue l'appui apporté par l'Organisation internationale de la Francophonie à la traduction d'outils d'orientation techniques et à leur diffusion auprès du public francophone et espère que cela débouchera sur un partenariat plus large. | UN | 54 - وترحب الممثلة الخاصة بالدعم الذي تقدمه المنظمة الدولية للفرنكوفونية لترجمة ونشر التوجيهات التقنية للجماهير الناطقة باللغة الفرنسية، ويحدوها الأمل في أن تؤدي هذه الخطوة الأولية إلى شراكة أوسع نطاقا. |
la Représentante spéciale salue les nouvelles stratégies, comme les tribunaux mobiles, qui ont été mises en place pour faciliter l'accès à la justice dans les zones reculées, lutter contre l'impunité et offrir une réparation aux victimes de violations graves au lendemain d'un conflit. | UN | 64- وترحب الممثلة الخاصة بالاستراتيجيات البديلة، مثل المحاكم المتنقلة، لدعم الوصول إلى العدالة في المناطق النائية، والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب، وتوفير سُبُل الانتصاف لضحايا الانتهاكات الجسيمة في أعقاب النزاع. |
la Représentante spéciale accueille avec satisfaction l'appel lancé au Gouvernement soudanais par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1556 (2004), en vue d'établir des conditions de sécurité crédibles pour la protection du personnel humanitaire. | UN | 35 - وترحب الممثلة الخاصة بالدعوة التي وجهها مجلس الأمن في قراره 1556 (2004) إلى حكومة السودان بتهيئة أجواء أمنية موثوق بها من أجل حماية ' ' الجهات الإنسانية الفاعلة``. |