"وترحب الهند" - Traduction Arabe en Français

    • l'Inde se félicite
        
    l'Inde se félicite en particulier de la décision historique de créer une entité unifiée sur la question de la parité des sexes, ONU-Femmes. UN وترحب الهند على نحو خاص بالقرار البالغ الأهمية بإنشاء كيان جنساني موحد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    l'Inde se félicite des pourparlers directs entre Israël et la Palestine et réaffirme son plein appui aux efforts visant à un règlement juste, global et durable. UN وترحب الهند بالمحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، وتؤكد من جديد دعمها الكامل لجهود تحقيق تسوية دائمة وشاملة وعادلة.
    l'Inde se félicite du rapport établi par le Groupe d'experts gouvernementaux sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, au sein duquel nous étions représentés. UN وترحب الهند بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، الذي كنا ممثلين فيه.
    l'Inde se félicite des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies à cet égard et de la récente initiative de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime visant à faire la synthèse des rapports des États Membres. UN وترحب الهند بالخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة في هذا الشأن، والجهد الذي بذله مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الموجود مقره في فيينا من أجل جمع تقارير الدول الأعضاء.
    l'Inde se félicite de la participation du Comité scientifique, à côté d'autres organisations internationales et organismes des Nations Unies, au récent forum sur Tchernobyl. UN 3 - وترحب الهند باشتراك اللجنة العلمية، هي والوكالات الدولية والوكالات التابعة للأمم المتحدة، في محفل تشرنوبيل الأخير.
    l'Inde se félicite de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires qu'elle considère comme un instrument de coopération non politique qui appuie les pays en développement en cas de besoin. UN وترحب الهند بالصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، كأداة تعاونية غير سياسية، تقدم الدعم للبلدان النامية في وقت الحاجة.
    l'Inde se félicite de la tenue de pourparlers directs entre Israël et la Palestine et elle renouvelle son plein appui aux efforts en vue d'un règlement durable, global et juste. UN وترحب الهند بالمحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، وتجدد تأكيد دعمها الكامل لجهود التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة وعادلة.
    l'Inde se félicite de cet effort pour centrer l'attention sur ce que le Secrétaire général, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, a qualifié de conflit «orphelin» ou «oublié». UN وترحب الهند بهذا الجهد المتأخر للتركيز على ما سماه اﻷمين العام بالصراع " اليتيم " أو " المنسي " في تقريره عن أعمال المنظمة.
    Il est urgent de refondre les politiques de lutte contre la drogue et le crime dans une perspective plus large, celle d'un développement fondé sur la promotion de la justice et la bonne gouvernance, et l'Inde se félicite des initiatives prises par l'Office dans ce sens. UN وأضاف أن ثمة حاجة ملحَّة إلى إعادة صياغة سياسات المخدرات والجريمة ووضعها في قالب تنميةٍ أعرضَ قاعدةً، يستند إلى العمل على تحقيق العدالة والحكم الصالح، وترحب الهند بمبادرة مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة في هذا الاتجاه.
    l'Inde se félicite du débat fécond qui s'est tenu entre des chercheurs et des hommes d'État sur le désarmement nucléaire et de plusieurs initiatives lancées en vue de relancer l'ordre du jour mondial du désarmement, y compris de la part du Secrétaire général. UN وترحب الهند بالمناقشة الفعالة فيما بين الأكاديميين والسياسيين بشأن نزع السلاح وبعدد من المبادرات التي انطلقت لزيادة زخم جدول أعمال نزع السلاح على الصعيد العالمي، بما في ذلك من جانب الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    l'Inde se félicite de l'adoption de la résolution 5/2, qui formule un code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et espère voir leur impartialité et leur objectivité s'améliorer, leur indépendance se maintenir et leur responsabilité à l'égard du Conseil devenir plus tangible. UN وترحب الهند باعتماد القرار 5/2 الذي وضع مدونة قواعد سلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ويأمل على هذا الأساس أن تزداد نزاهتهم وموضوعيتهم، ويظلّ استقلالهم، وتصبح مسؤوليتهم إزاء المجلس ملموسة بشكل أكبر.
    l'Inde se félicite de la signature, en septembre 1999, du Mémorandum de Charm el Cheikh entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et elle est heureuse de constater qu'un grand nombre des dispositions de ce Mémorandum ont été mises en oeuvre, y compris l'ouverture de la voie de libre passage méridionale reliant la Bande de Gaza et la Cisjordanie, ainsi que la libération de prisonniers politiques palestiniens. UN وترحب الهند بتوقيع مذكرة شرم الشيخ بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويسعدها أن تنوه بأن العديد من أحكام هذه المذكرة نفذت بما في ذلك فتح الطريق الجنوبي للممر اﻵمن الذي يربط قطاع غزة بالضفة الغربية، واﻹفراج عن سجناء سياسيين فلسطينيين.
    l'Inde se félicite du thème choisi par le Président de la présente session de l'Assemblée : < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . UN وترحب الهند بالموضوع الذي اختاره الرئيس للدورة الراهنة للجمعية العامة، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " .
    12. l'Inde se félicite de la formation de la Communauté d'États indépendants, des divers accords de coopération signés dans ce cadre, y compris la Déclaration du 14 avril 1994 sur le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des États de la Communauté d'États indépendants. UN ١٢ - وترحب الهند بتشكيل كمنولث الدول المستقلة ومختلف الاتفاقات التي تم التوقيع عليها في ذلك الاطار بشأن التعاون، بما في ذلك الاعلان الخاص باحترام سيادة تلك الدول وسلامة أراضيها وحرمة حدودها، والمؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus