mon gouvernement se félicite de la consolidation de la paix et des efforts de coopération entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
mon gouvernement se félicite des initiatives prises au cours de l'année passée par le Secrétaire général pour renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | وترحب حكومتي بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في السنة الماضية لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
mon gouvernement se félicite de la décision de l'ONU d'organiser la Conférence internationale tant attendue sur la région des Grands Lacs. | UN | وترحب حكومتي بقرار الأمم المتحدة بعقد المؤتمر الدولي الذي طال انتظاره والمعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
mon gouvernement se félicite de l'invitation adressée par le Secrétaire général aux États Membres leur demandant de fournir sous forme électronique le texte de leurs traités lorsqu'ils les enregistrent à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترحب حكومتي بدعوة اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء لتقديم نسخ الكترونية من معاهداتها عندما تسجلها لدى اﻷمم المتحدة. |
mon gouvernement se réjouit de toutes mesures que pourraient adopter les autorités de Belgrade pour prendre leurs distances par rapport aux autorités serbes locales de Knin et de Pale. | UN | وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي. |
mon gouvernement se félicite de la large place consacrée par le Secrétaire général dans son rapport à la situation en Afrique. | UN | وترحب حكومتي بتناول اﻷمين العام الحالة في أفريقيا باستفاضة في تقريره. |
mon gouvernement se félicite de la coopération dans cet effort de tous nos partenaires dans le développement. | UN | وترحب حكومتي بالتعاون مع جميع شركائنا في التنمية في هذا الجهد. |
mon gouvernement se félicite au plus haut point du rôle assigné au Secrétaire général pour régler la question. | UN | وترحب حكومتي بحرارة بالدور الذي من المتوقع أن يقوم به اﻷمين العام في حل هذه المسألة. |
mon gouvernement se félicite vivement de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وترحب حكومتي ترحيباً حاراً باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
mon gouvernement se félicite des réductions en cours dans les arsenaux nucléaires. | UN | وترحب حكومتي بالتخفيضات الجاري إدخالها على الترسانات النووية. |
mon gouvernement se félicite chaleureusement des recommandations figurant dans le rapport Brahimi, par exemple en ce qui concerne le financement de base de l'appui apporté par le Siège de l'ONU aux opérations de maintien de la paix. | UN | وترحب حكومتي بحرارة بالتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، مثل التوصيات المتعلقة بالتمويل الأساسي اللازم لدعم عمليات حفظ السلام التي تدار من مقر الأمم المتحدة. |
mon gouvernement se félicite en particulier du fait que le présent projet de résolution et le Code de déontologie démocratique sont le résultat d'un effort mené par les démocraties nouvelles ou rétablies elles-mêmes. | UN | وترحب حكومتي بوجه خاص بأ، مشروع القرار الحالي ومدونة السلوك الديمقراطي يأتيان من جهد تبذله الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة نفسها. |
mon gouvernement se félicite de l'adoption lors de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, ainsi que de l'adoption récente du projet de Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وترحب حكومتي بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي اعتمدت في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، وباعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة مؤخرا. |
mon gouvernement se félicite de la création en août dernier d'un Comité spécial chargé des négociations sur le traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وترحب حكومتي بإنشاء لجنة مخصصة في آب/أغسطس الماضي كلفت بإجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
mon gouvernement se félicite de la conclusion à laquelle est parvenue récemment la Convention des Nations Unies sur l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel, et nous demandons instamment que soit accélérée sensiblement la destruction contrôlée de ces mines, qui sont les vestiges de campagnes de guerre plus ou moins importantes. | UN | وترحب حكومتي بالتوصل مؤخرا إلى إبرام اتفاقية للحظر الشامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد، ونحث على اﻹسراع بصورة ملموسة في التدمير المدروس لتلك الألغام التي تركتها الحروب باختلاف نطاقاتها. |
mon gouvernement se félicite de la prorogation de la Mission des Nations Unies en Haïti, laquelle, pensons-nous, est cruciale pour consolider et faire progresser la cause de la démocratie et du développement des ressources humaines en Haïti. | UN | وترحب حكومتي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ﻹيماننا بأهميتها الحاسمة في تدعيم وتعزيز قضية الديمقراطية وتنمية الموارد البشرية في هايتي. |
mon gouvernement se félicite des initiatives qui, même si elles sont insuffisantes, ont été prises dans le contexte de la libéralisation du commerce, et nous sommes favorables à la réforme des institutions de réglementation du monde économique et financier. | UN | وترحب حكومتي بالمبادرات، وإن كانت غير كافية، التي اتخذت في إطار تحرير التجارة، كما تؤيد فكرة إصلاح المؤسسات التنظيمية التي تحكم عالم المال والاقتصاد. |
mon gouvernement se félicite de ce que le rapport ait fait ressortir les problèmes auxquels les pays de la sous-région restent confrontés et qui sont pour la plupart interconnectés. | UN | وترحب حكومتي بالتقرير الذي سلط الضوء على المشاكل التي لا تزال تواجهها بلدان المنطقة دون الإقليمية، وهي مشاكل يرتبط بعضها بالبعض الآخر في الجانب الأكبر منه. |
mon gouvernement se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole de Cartagena sur la biosécurité relatif à la Convention sur la diversité biologique, ayant récemment déposé nos instruments de ratification pour le Protocole et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وترحب حكومتي ببدء سريان بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، ولقد أودعنا مؤخرا صكوك مصادقتنا على كل من البروتوكول واتفاقية ستوكهلم بشأن الملوثات العضوية المستمرة. |
mon gouvernement se félicite de l'intention du Secrétaire général de nommer un groupe de personnalités éminentes chargées de formuler des recommandations pour améliorer l'efficacité générale, voire transformer l'ONU. | UN | وترحب حكومتي بعزم الأمين العام على تعيين فريق من الشخصيات البارزة لصياغة توصيات ترمي إلى تحسين الفعالية الشاملة والتحول النهائي للأمم المتحدة. |
mon gouvernement se réjouit du retour tant souhaité de l'Afrique du Sud parmi nous, à la suite du démantèlement de l'apartheid et de l'organisation des premières élections multiraciales et pluralistes. | UN | وترحب حكومتي بعودة جنوب افريقيا بعد طول انتظار الى منظمتنا بعد القضاء على الفصل العنصري وإجراء أول انتخابات تعددية متعددة اﻷجناس. |
mon gouvernement salue l'intérêt et la générosité manifestés par le Gouvernement de la République de Chine à Taiwan dans le cadre de sa coopération en tant que partenaire à part entière de l'Organisation mondiale de la santé et de cette Organisation. | UN | وترحب حكومتي باهتمام حكومة جمهورية الصين بتايوان وبسخائها في التعاون بوصفها شريكا كاملا في منظمة الصحة العالمية وفي هذه المنظمة. |