"وترحيلهم" - Traduction Arabe en Français

    • déportation de
        
    • et la déportation
        
    • renvoyer
        
    • et expulsion
        
    • expulsion de
        
    • et l'expulsion
        
    • et expulsés
        
    • et d'expulsion
        
    • et à l'expulsion
        
    Le régime éthiopien a en outre intensifié ses bombardements criminels de centres civils en Érythrée, dont des villes importantes, et poursuit également ses actes d'expropriation, de détention et de déportation de personnes d'origine érythréenne, en toute impunité. UN وقد كثف النظام اﻹثيوبي، فضلا عن ذلك، قصفه اﻹجرامي للمراكز المدنية في إريتريا، بما فيها المدن الرئيسية، ويواصل دون رادع أيضا تجريد المواطنين ذوي اﻷصل اﻹريتري من ممتلكاتهم، وتوقيفهم، وترحيلهم.
    4. Je ne souhaite pas aborder des questions qui ne concernent pas directement le conflit frontalier, même si elles sont importantes en elles-mêmes, mais je dois indiquer que l'Éthiopie est la seule à pratiquer la détention et la déportation de civils innocents pour cause de nationalité. UN ٤ - ورغم أنني لا أريد أن أتطرق إلى المسائل التي تمس النزاع الحــدودي، مهما بلــغ من أهمية في ذاته، فإنني مع ذلك أجد لزاما علي أن أشير إلى أن احتجاز المدنيين اﻷبرياء وترحيلهم بسبب جنسيتهم هو أمر تقوم بــه إثيوبيا وحدها.
    - L'implication directe de l'Ouganda dans l'éclosion et la poursuite des conflits interethniques Hema-Lendu en Ituri, ainsi que le recrutement forcé et la déportation en Ouganda des enfants congolais. UN - تورط أوغندا بشكل مباشر في نشوب النزاعات الإثنية فيما بين طائفتي هيما وليندو في منطقة إيتوري واستمرارها، فضلا عن التجنيد القسري للأطفال الكونغوليين وترحيلهم إلى أوغندا.
    Elle permet également aux agents australiens de pouvoir retrouver aisément ces personnes afin de les interroger et de traiter leur requête sans retard et si la requête n'est pas fondée, de les renvoyer d'Australie au plus tôt. UN كما تتيح للمسؤولين الأستراليين الوصول الفعلي إلى أولئك الأشخاص لأغراض التحقيق في طلباتهم والبت فيها دون تأخير وترحيلهم من أستراليا في أقرب وقت ممكن إذا لـم تتم الموافقة على تلك الطلبات.
    C. Détention en Israël et expulsion des passagers de la flottille UN جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم
    Entrée, résidence dans le pays et expulsion de citoyens de l'Union européenne UN دخول وإقامة مواطني بلدان الاتحاد الأوروبي وترحيلهم عن البلد
    Elle a exprimé sa préoccupation face à la censure des médias et aux informations faisant état de violations telles que l'intimidation, l'arrestation arbitraire et l'expulsion de journalistes et le recours à la torture et aux mauvais traitements à l'encontre de détenus. UN وأعربت عن قلقها إزاء الرقابة الإعلامية وإزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات مثل تخويف الصحفيين وتوقيفهم تعسفاً وترحيلهم وتعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم.
    ∙ Finalement, il a déclaré que " la détention et la déportation de civils innocents du fait de leur nationalité se font uniquement par l'Éthiopie. La justice commande que les appels du Sommet soient lancés uniquement à la partie éthiopienne. " UN ● وأخيرا، أفاد بأن " إثيوبيا وحدها هي التي تقوم باحتجاز المدنيين اﻷبرياء وترحيلهم بسبب جنسيتهم وبأن اﻹنصاف يقتضي أن توجه القمة نداءاتها إلى الطرف المسؤول عن تلك اﻷفعال، وحده " .
    4. Bien que je ne veuille pas m'étendre sur des questions qui sont sans rapport avec le différend frontalier — si importantes soient-elles en elles-mêmes — je me dois, néanmoins, de dire que la détention et la déportation de civils innocents du fait de leur nationalité se font uniquement par l'Éthiopie. UN ٤ - ورغم أنني لا أريد أن أتطرق إلى المسائل التي تمس النزاع الحــدودي، مهما بلــغ من أهمية في ذاته، فإنني أرى لزاما علي أن أشير إلى أن احتجاز المدنيين اﻷبرياء وترحيلهم بسبب جنسيتهم أمر تقوم بــه إثيوبيا وحدها.
    L'État partie devrait revoir sa pratique concernant la détention prolongée de ces individus et pleinement respecter leur droit de contester effectivement les décisions visant à les déchoir de leur nationalité, à les détenir et à les renvoyer. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعيد النظر في ممارستها المتعلقة بالاحتجاز المطول للأفراد وأن تحترم بالكامل حقوقهم في الطعن الفعال في قرارات تجريدهم من جنسيتهم، واحتجازهم وترحيلهم.
    < < Il est désirable que l'admission et l'expulsion des étrangers soient réglées par des lois. UN " من المستصوب أن يخضع دخول الأجانب وترحيلهم للقوانين " ().
    Les migrants clandestins ont rarement recours aux services de santé de base ou au système scolaire de peur d'être dénoncés à la police et expulsés. UN وكثيرا ما لا يحصل المهاجرون غير الشرعيين على الخدمات الصحية الأساسية أو لا يلتحقون بالمدارس، خوفا من الإبلاغ عنهم إلى الشرطة وترحيلهم.
    Qui plus est, les travailleurs en situation irrégulière sont vulnérables à l'exploitation du fait qu'on peut les menacer de dénonciation et d'expulsion. UN وعلاوة على ذلك، وفي حالة العاملين الذين لا يحملون ما يلزم من وثائق، فإنهم عرضة لكثير من الاستغلال لأن من الممكن تهديدهم بكشف أمرهم وترحيلهم.
    66. L'Allemagne a relevé la recommandation formulée par le Conseil de l'Europe en 2005, tendant à l'abrogation de la procédure de bannissement des étrangers et à l'institution de garanties procédurales relatives au refoulement et à l'expulsion des étrangers. UN 66- وأشارت ألمانيا إلى التوصية الصادرة عن مجلس أوروبا في 2005، موضحة أن الإجراء القانوني لنفي الجانب ينبغي إلغاؤه من قوانين موناكو وأن الضمانات الإجرائية لرد الجانب وترحيلهم من الإقليم ينبغي إحداثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus