"وتردي البيئة" - Traduction Arabe en Français

    • la dégradation de l'environnement
        
    • et dégradation de l'environnement
        
    • et détérioration de l'environnement
        
    Des populations croissantes et l'incapacité de traiter les problèmes écologiques sont les conséquences, et non la cause, du sous-développement et de la dégradation de l'environnement. UN وإن زيادة السكان والعجز عن التصدي للمشكلات البيئية نتيجتان للتخلف وتردي البيئة وليسا عاملين مسببين لهما.
    La pauvreté, le chômage, la dégradation de l'environnement ainsi que la pénurie de biens essentiels et leur coût élevé étaient particulièrement préoccupants. UN ومما يدعو إلى الانزعاج بوجه خاص وجود الفقر والبطالة وتردي البيئة وندرة السلع الأساسية وارتفاع تكلفتها.
    En même temps, la pauvreté, la dégradation de l'environnement et la propagation des maladies entraînent davantage de misère et de souffrances pour des millions de personnes. UN وفي الوقت ذاته، فإن الفقر، وتردي البيئة وانتشار الأمراض أدى إلى المزيد من البؤس والمعاناة للملايين.
    Des conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde et l'humanité continue d'être hantée par le spectre de la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ولا تزال الصراعات محتدمة في العديد من أنحاء العالم، في حين أن البشرية مازالت تعيش في ظل شبح الفقر وتردي البيئة.
    76. Il n'est certes pas facile de déterminer le lien exact entre crise de la dette, ajustement structurel et dégradation de l'environnement, mais à bien des égards, il semble que l'importance accordée à la diversification des exportations afin de se procurer les devises nécessaires pour s'acquitter du service de la dette mette à rude épreuve la base de ressources naturelles de nombreux pays pauvres. UN 76- لئن كان التحديد الدقيق للعلاقة بين أزمة الديون والتكيف الهيكلي وتردي البيئة يُعتبر مهمة صعبة إلا أنه يبدو أن هناك عدة طرق يفرض بها التأكيد على تنويع الصادرات لخلق المزيد من الصرف الأجنبي لخدمة الديون قيداً شديداً على قاعدة الموارد الطبيعية للعديد من البلدان الفقيرة.
    À cet égard, on a souligné l'importance des modes de production et de consommation non viables, en particulier dans les pays industrialisés, de même que le lien entre pauvreté et détérioration de l'environnement et entre celle-ci et l'accès à des technologies moins polluantes. UN وبهذا الخصوص جرى التأكيد على أهمية أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وبشكل خاص في البلدان الصناعية، وعلى الصلة بين الفقر وتردي البيئة وبين تردي البيئة والوصول إلى التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.
    Ils n'appréhendent pas bien les liens entre l'incidence de la pauvreté, la dynamique de la croissance démographique et des migrations et la dégradation de l'environnement. UN فالروابط فيما بين حدوث الفقر، وديناميات نمو السكان والهجرة، وتردي البيئة غير مفهومة جيدا.
    C'est contre le fléau de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement que l'ONU devra mener une nouvelle guerre. UN فالحرب الجديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة هي ويلات الفقر وتردي البيئة.
    La pauvreté, le chômage, la dégradation de l'environnement ainsi que la pénurie de biens essentiels et leur coût élevé étaient particulièrement préoccupants. UN ومما يدعو إلى الانزعاج بوجه خاص وجود الفقر والبطالة وتردي البيئة وندرة السلع الأساسية وارتفاع تكلفتها.
    Maintenir et renforcer les acquis sociaux tout en luttant contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement est l'approche que l'UNICEF adoptera dans les autres petits États insulaires en développement. UN أما نهج التناول الذي ستعتمده اليونيسيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى، فيقوم على إدامة المكاسب الاجتماعية وتعزيزها، مع مكافحة الفقر وتردي البيئة.
    Les défis sans cesse croissants auxquels doit faire face le monde, particulièrement la persistance des conflits ethniques, la dégradation de l'environnement, la criminalité transnationale et le terrorisme ne pourront être relevés que par des efforts collectifs sous l'égide de l'ONU. UN فالتحديات العالمية المتزايدة وبخاصة النزاعات العرقية وتردي البيئة والجريمة العابرة للحدود واﻹرهاب لا يمكن مواجهتها إلا بالجهود المتضافرة لﻷمم المتحدة.
    Ils sont censés mener des réformes d'envergure tout en ayant à satisfaire en même temps les besoins sociaux causés par l'extension de la pauvreté, la dégradation de l'environnement et l'explosion urbaine. UN ومن المتوقع أن تضطلع بإصلاحات مكثفة في نفس الوقت الذي تعالج فيه الاحتياجات الاجتماعية الناشئة عــن انتشار الفقر وتردي البيئة والانفجارات السكانيــة الحضريــة.
    La création d'infrastructures physiques permettra progressivement d'adopter des politiques fondées sur le marché, mais l'épuisement des ressources et la dégradation de l'environnement risquent de se poursuivre avant que ces politiques ne soient mises en place. UN وسيؤدي إحداث هياكل أساسية مادية بالتدريج إلى المساعدة على بدء العمل بالسياسات القائمة على السوق، لكن هناك خطر حدوث مزيد من نضوب الموارد وتردي البيئة قبل تحقيق العمل بمثل هذه اﻵليات تحقيقا كاملا.
    35. La pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. UN ٣٥ - وثمة علاقة متبادلة بشكل وثيق بين الفقر وتردي البيئة.
    35. La pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. UN ٣٥ - وثمة علاقة متبادلة بشكل وثيق بين الفقر وتردي البيئة.
    Parmi les problèmes les plus courants rencontrés par les villes, il y a les embouteillages, la pollution, l'accès à l'énergie, la prestation de services de base, le logement convenable, l'entretien de l'infrastructure, la criminalité et la sécurité, la dégradation de l'environnement et les catastrophes naturelles. UN ومن بين التحديات التي تواجهها المناطق الحضرية عموما الازدحام، والتلوث، والجريمة والأمن، وتردي البيئة والكوارث الطبيعية وتوفير الطاقة والسكن المناسب وصيانة البنى التحتية.
    Il convient d'examiner plus avant les liens existant entre les régimes fonciers et la dégradation de l'environnement et d'envisager une discussion portant sur des systèmes d'incitation, le droit d'utilisation et la propriété des terres. UN والروابط بين أنظمة حيازة الأراضي وتردي البيئة تحتاج إلى مزيد الاستكشاف وإلى تضمن مناقشة لأنظمة الحوافز، وحق استخدام الأراضي وملكيتها.
    Le Groupe a décidé d'examiner un large ensemble de questions de sécurité, notamment la rivalité entre États et l'usage de la force; la violence à l'intérieur d'un État; les armes de destruction massive, le terrorisme et la criminalité organisée; et la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement. UN قرر الفريق معالجة طائفة واسعة من القضايا الأمنية، بما في ذلك التنافس بين الدول واستعمال القوة؛ والعنف داخل الدول؛ وأسلحة الدمار الشامل؛ والإرهاب والجريمة المنظمة؛ والفقر؛ والمرض وتردي البيئة.
    Les causes naturelles proviennent des catastrophes naturelles, de la sécheresse, de la désertification, de la dégradation de l'environnement et des inondations qui provoquent l'érosion des terres arables. UN الأسباب الطبيعية تنجم عن الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف والتصحر وتردي البيئة والفيضانات، مما يؤدي إلى تآكل الأرض الصالحة للزراعة.
    À cet égard, on a souligné l'importance des modes de production et de consommation non viables, en particulier dans les pays industrialisés, de même que le lien entre pauvreté et détérioration de l'environnement et entre celle-ci et l'accès à des technologies moins polluantes. UN وبهذا الخصوص تم التأكيد على أهمية أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، وبشكل خاص في البلدان الصناعية، كما تم التأكيد على الصلة بين الفقر وتردي البيئة وبين تردي البيئة والوصول إلى التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus