"وترسيم الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • et la démarcation de la frontière
        
    • la délimitation des frontières
        
    • tracé de la frontière
        
    • délimiter la frontière
        
    • et de la frontière
        
    • et de la démarcation
        
    • et de démarcation de la frontière
        
    • et la délimitation de la frontière
        
    • et à la démarcation de la frontière
        
    • et de délimitation de la frontière
        
    • et la démarcation de ladite frontière
        
    Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم عملية تعيين وترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا
    Lorsque la délimitation et la démarcation de la frontière seront terminées, la mission de maintien de la paix prendra fin. UN وسيؤدي اختتام تحديد وترسيم الحدود إلى إنهاء بعثة حفظ السلام.
    Quatrièmement, des négociations sérieuses doivent être entreprises sur le règlement définitif de la question de Palestine, le statut définitif de la ville de Jérusalem, la délimitation des frontières et ainsi de suite. UN رابعا، الدخول الجاد غير المشروط في مفاوضات التسوية النهائية لقضية فلسطين التي تشمل معالجة مسائل الوضع النهائي للقدس واللاجئين وترسيم الحدود.
    Les deux parties coopéreront à la mise en oeuvre des décisions de la Commission du tracé de la frontière relativement à la délimitation et la démarcation de celle-ci. UN وسيتعاون الطرفان كلاهما على تنفيذ قرارات لجنة الحدود المتعلقة بتحسين وترسيم الحدود.
    Je demande à la République arabe syrienne d'accepter cette offre et de prendre des mesures afin, en particulier, d'ouvrir des ambassades et de délimiter la frontière commune aux deux pays. UN وإنني أدعو سورية إلى قبول هذا العرض واتخاذ الإجراءات الضرورية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء سفارتين وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    - Cet arrangement est sans préjudice des droits des deux parties, s'agissant du levé et de la démarcation dans le cadre de la Commission mixte conjointe, et de leurs positions juridiques; UN - ليس في هذا الترتيب ما يمس حقوق كلا الجانبين فيما يتصل بعملية المسح وترسيم الحدود في إطار لجنة الحدود المشتركة ولا الموقف القانوني لأي منهما.
    Par conséquent, aucun État ni organe n'a le droit d'intervenir dans la procédure de délimitation et de démarcation de la frontière ni d'essayer de modifier les décisions de la Commission. UN وبناء على ذلك لا يحق لأي دولة أو هيئة أن تتدخل في عملية تعيين وترسيم الحدود أو محاولة تغيير قرارات اللجنة.
    Ils ont fait part de leurs préoccupations face aux tensions nord-sud et aux conséquences de l'arrêt de la production de pétrole, mais ont prudemment salué les accords qui ont été conclus concernant le statut des ressortissants de chacun des deux États et la délimitation de la frontière. UN وشاطروها القلق إزاء التوترات القائمة بين الشمال والجنوب والآثار الناجمة عن توقف إنتاج النفط، ورحبوا رغم ذلك ترحيباً حذراً بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن مسألتي مركز الرعايا وترسيم الحدود.
    La poursuite de l'impasse du processus de paix soulève aussi des questions concernant l'avenir de la MINUEE, qui a été mise en place pour aider à créer des conditions favorables à un règlement pacifique du conflit grâce à la délimitation et à la démarcation de la frontière. UN 35 - ويثير استمرار الجمود في عملية السلام تساؤلات أيضا بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التي أنشئت للمساعدة في تهيئة الأوضاع التي تساعد على تحقيق تسوية سلمية للصراع عن طريق تحديد وترسيم الحدود.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière sera rapidement épuisé une fois que commenceront les travaux de démarcation, malgré les contributions considérables reçues jusqu'ici. UN وسينفد الصندوق الاستئماني لتعيين وترسيم الحدود بسرعة حالما يبدأ الترسيم، رغم التبرعات المهمة التي تم تلقّيها إلى الآن.
    Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم عملية تعيين وترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا
    La décision finale et contraignante concernant la délimitation et la démarcation de la frontière relève exclusivement de la Commission. UN ويعتبر تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم اختصاصا حصريا للجنة الحدود.
    Les parties ont eu à cette occasion la possibilité de réaffirmer qu'elles tiendraient le calendrier défini dans l'Accord de paix global, notamment pour les élections, les référendums, les consultations populaires et la démarcation de la frontière. UN وقد أتاح هذا المنتدى فرصة للطرفين لتجديد التزامهما بالمواعيد النهائية المحددة في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الانتخابات والاستفتاءين والمشاورات الشعبية وترسيم الحدود.
    :: Missions de bons offices et consultations avec les Gouvernements libanais et syrien et les autres protagonistes régionaux, afin de faciliter le dialogue bilatéral qui aboutira à l'établissement de relations diplomatiques et à la délimitation des frontières UN :: بذل مساعي حميدة وإجراء مشاورات مع حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية، والأطراف الفاعلة الإقليمية الأخرى، بغية تيسير الحوار الثنائي، مما يؤدي إلى إقامة علاقات دبلوماسية، وترسيم الحدود
    Le 12 mars, les équipes de négociations des deux pays sont parvenues à un projet d'accord au sujet de la nationalité et de la délimitation des frontières. UN وفي 12 آذار/مارس، وقّع فريقا التفاوض لكل من جنوب السودان والسودان بالأحرف الأولى اتفاقين بشأن الجنسية وترسيم الحدود.
    Parallèlement à l'augmentation du nombre des États parties, nous constatons une évolution positive dans la pratique suivie par les États en ce qui concerne l'établissement des lignes de base, la délimitation des frontières maritimes, ainsi que la communication d'informations sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental, activité qui a acquis un élan nouveau ces derniers mois. UN وإلى جانب زيادة عدد الأعضاء، نلاحظ حدوث تطورات إيجابية تتعلق بممارسة الدول فيما يتصل بتحديد خطوط الأساس وترسيم الحدود البحرية، فضلا عن تقديم تقارير عن ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري، وهو نشاط اكتسب زخماً في الشهور الأخيرة.
    J'ai proposé à M. Clerides que nous réglions certaines questions fondamentales : règlement final des questions de propriété, sécurité et tracé de la frontière. UN وهذه المسائل هي التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود.
    La mise en œuvre en temps voulu de mesures tangibles en vue de désarmer et de dissoudre les milices libanaises et non libanaises et de délimiter la frontière entre la Syrie et le Liban constituera une étape importante dans l'extension de l'autorité du Gouvernement à l'ensemble du territoire libanais. UN ومما سيشكل خطوة هامة على طريق بسط سيطرة الحكومة على جميع أراضي البلد أن يتم في وقت ملائم تنفيذ تدابير ملموسة صوب نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلّها، وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    Depuis lors, cependant, peu de progrès ont été accomplis en ce qui concerne les dispositions postréférendaires, notamment les questions importantes de l'Abyei et de la démarcation de la frontière. UN ومع ذلك، منذ ذلك الحين، لم يحدث سوى تقدم محدود في ترتيبات ما بعد الاستفتاء، بما يشمل مسألتي أبيي وترسيم الحدود الهامتين.
    Il convient de noter à cet égard que l'Accord de cessation des hostilités établit un lien entre la fin de la mission de maintien de la paix des Nations Unies et l'achèvement du processus de délimitation et de démarcation de la frontière commune. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الخصوص، أن اتفاق وقف الأعمال القتالية يربط بين نهاية بعثة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنجاز عملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين.
    Abyei et la délimitation de la frontière UN أبيي وترسيم الحدود
    Depuis quatre ans, l'Érythrée impute à l'Éthiopie la faute pour sa propre agression contre nous et pour l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix et de délimitation de la frontière. UN وما فتئت إريتريا تلوم إثيوبيا، على مدى الأعوام الأربعة الماضية، على عدوانها ضدنا وعلى الجمود الذي يعتري حاليا عملية السلام وترسيم الحدود.
    De plus, l'idée de dépêcher un envoyé spécial de l'ONU à un stade aussi avancé du processus donnerait satisfaction à l'Éthiopie qui n'a eu cesse de demander la mise en place d'un autre mécanisme, pour influencer et modifier les décisions de la Commission du tracé de la frontière concernant la délimitation et la démarcation de ladite frontière. UN إن فكرة تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة في هذه المرحلة المتأخرة من العملية يستجيب مرة أخرى لطلب إثيوبيا الدائم إيجاد آلية بديلة من أجل التلاعب بالقرارات التي اتخذتها لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تخطيط وترسيم الحدود وتعديل تلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus