"وترميم" - Traduction Arabe en Français

    • et la restauration
        
    • remise en état
        
    • et la rénovation
        
    • et de rénovation
        
    • et rénovation
        
    • restaurer
        
    • et réfection
        
    • et à la restauration
        
    • restauration de
        
    • et la réparation
        
    • et de restauration
        
    Pour la même raison, la construction d'églises et la restauration de monastères en tant que monuments culturels et historiques se sont arrêtées. UN ولنفس السبب، توقف تشييد الكنائس وترميم اﻷديرة بوصفها معالم ثقافية وتاريخية.
    Centre international d'études pour la conservation et la restauration des biens culturels UN المركز الدولي لدراسة صون وترميم الممتلكات الثقافية
    Dans le secteur des transports, les principaux projets ont trait à la rentabilisation du port de Maputo et la remise en état des lignes de chemin de fer du Limpopo, de Nacala et de Beira. UN ومن المشاريع الرئيسية في قطاع النقل تحسين الكفاءة في ميناء مابوتو وترميم الخطوط الحديدية في لمبوبو وناكالا وبيرا.
    De son côté, la Norvège a promis d'avancer 460 000 dollars, qui seront utilisés pour financer des activités de formation et la rénovation de la prison centrale de Monrovia. UN ووعدت النرويج أيضا بالتبرع بمبلغ قدره 000 460 دولار، ستستخدم لدعم الأنشطة التدريبية وترميم سجن مونروفيا المركزي.
    La politique de reconstruction et de rénovation de toutes les prisons devenues vétustes traduit également la volonté de l'État d'améliorer les conditions d'hygiène. UN كما أن سياسة تشييد السجون وترميم جميع ما تهالك من مبانيها تبرهن على وجود إرادة لدى الدولة لتحسين ظروف الوقاية الصحية.
    :: Entretien et rénovation de 155 km de routes et d'un pont UN :: صيانة وترميم 155 كيلومترا من الطرق وجسر واحد
    De gros efforts sont faits pour préserver ou restaurer les traits les plus caractéristiques de la vision architecturale qui a marqué son empreinte sur l'ensemble du complexe. UN ويبذل جهد كبير لصون وترميم السمات المعبرة عن الطابع المميز التي تمثل بأفضل شكل جوهر المقصد التصميمي في كل أرجاء المقر.
    Des comités de jeunes ont participé au règlement de différends entre familles selon les formes traditionnelles et assuré des services communautaires (plantation d’arbres, campagnes de nettoyage et réfection de routes). UN وشاركت لجان الشباب في عمليات المصالحة التقليدية لتسوية المنازعات بين اﻷسر واضطلعت بخدمات اجتماعية، من بينها غرس اﻷشجار وحملات النظافة وترميم الطرق.
    Elle donne une attention particulière à la préservation et à la restauration des livres anciens, à la constitution de catalogues professionnels et de catalogues par sujet, et au traitement électronique des données. UN وتولى عناية خاصة لحفظ وترميم الكتب القديمة، وجمع الفهارس المهنية والموضوعية، وتجهيز البيانات الإلكترونية.
    :: Cuba a dû faire face à une situation complexe avec la construction et la réparation de plus de 600 000 logements frappés par les ouragans, dont 90 958 ont été complètement détruits. UN :: تعين على كوبا مواجهة وضع معقد يحتم بناء وترميم أكثر من 600 ألف مسكن تضرر من الأعاصير.
    Je charge le Gouvernement de mettre au point un mécanisme pour stimuler l'épargne et assurer le cofinancement des travaux de réparation et de restauration des biens communs. UN وأعطي تعليمات للحكومة لوضع آلية لحفز الادخار والتمويل المشترك لإصلاح وترميم الممتلكات المشتركة.
    Centre international d'études pour la conservation et la restauration des biens culturels UN المركز الدولي لدراسة صون وترميم الممتلكات الثقافية
    Dans ce domaine, la coopération internationale porte sur la création et le développement de musées, l'achèvement de la campagne de sauvegarde des monuments de Nubie et la restauration d'un très grand nombre de monuments islamiques, coptes et pharaoniques. UN ويمتد التعاون الدولي في هذا المجال ﻹقامة المتاحف واعداد تطويرها كما يشمل استكمال انقاذ آثار النوبة، وترميم العديد من اﻵثار اﻹسلامية والقبطية والفرعونية.
    Leur objet est d'obtenir des ressources financières pour divers projets culturels, qui portent notamment sur la création individuelle, la diffusion artistique, la préservation des sites archéologiques et la restauration des oeuvres d'art. UN ويقصد من هذه الصناديق المعينة جلب الموارد لمختلف المشاريع الثقافية، بما في ذلك المشاريع اﻹبداعية، وإشهار اﻷحداث الفنية، وصون المواقع اﻷثرية وترميم اﻷعمال الفنية.
    Le Palais des Nations, qui est, après le Siège, le plus vaste des complexes immobiliers de l'Organisation, a besoin d'importants travaux de rénovation et de remise en état. UN إذ إن قصر الأمم، الذي يعد أكبر مجمع مبان تملكه الأمم المتحدة بعد المقر يحتاج إلى عمليتي تجديد وترميم كبيرتين.
    Les projets porteraient avant tout sur l'environnement et l'assainissement, la formation professionnelle et la remise en état d'écoles et d'un orphelinat. UN وسوف تركز المشاريع على المجالات ذات الصلة بالبيئة والمرافق الصحية والتدريب المهني وترميم مدارس ودار للأيتام.
    Le Conseil national des droits de l'homme a d'ailleurs déposé un projet de loi unique sur la construction et la rénovation des lieux de culte qui est actuellement à l'étude. UN وفى كافة الأحوال فقد تقدم المجلس القومي المصري لحقوق الإنسان بمشروع قانون موحد لبناء وترميم دور العبادة، وجارى النظر فيه لتقدير مدى ملاءمة تبنى مثل هذا القانون في المستقبل.
    Elles ont permis, en 2013, l'amélioration de l'alimentation dans les prisons, ainsi que la construction et la rénovation de certaines prisons et d'infrastructures pour la justice, la police et la gendarmerie. UN وسمحت هذه التدابير، في عام 2013، بتحسين الحالة الغذائية للسجناء، وبناء سجون جديدة وترميم بعض السجون، والنهوض بالبنى التحتية لجهاز القضاء، والشرطة، والدرك.
    Cet acte de destruction condamnable a été accompli alors même que le conservateur désigné par la justice israélienne pour s'occuper du cimetière, hadj Moustafa Abou Zahra, a été autorisé à entreprendre de petits travaux d'entretien et de rénovation du cimetière au cours de ces derniers mois. UN وقد نفذ عمل التدمير المدان هذا على الرغم من أنه سُمح لحارس المقبرة الذي عينته المحكمة الإسرائيلية، الحاج مصطفى أبو زهرة، بإجراء أعمال صيانة وترميم طفيفة في المقبرة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Pour sa part, le FNUAP appuie l’amélioration des infrastructures matérielles et institutionnelles des établissements sanitaires – construction et rénovation, et fourniture de matériel, de contraceptifs et de médicaments. UN ويتطلب ذلك بناء وترميم المرافق الصحية، وتوفير المعدات اﻹنجابية، ووسائل منع الحمل والعقاقير.
    Elle a aussi permis de créer ou de restaurer les ressources locales et d'améliorer l'alimentation complémentaire des personnes touchées. UN وساعد الصندوق أيضا في إنشاء وترميم أصول المجتمعات المحلية، وفي تحسين استهلاك الأغذية ومكملات الأغذية للأشخاص المتضررين.
    Entretien et réfection d'environ 1 000 km de routes principales et secondaires UN صيانة وترميم 000 1 كلم تقريبا من الطرق (طرق الإمداد الرئيسية والثانوية)
    Il avait également apporté un appui financier à la préservation et à la restauration de mosquées, de cimetières et d'autres sites musulmans. UN كما تقدم الدعم المالي من أجل صون وترميم المساجد والمقابر والمعالم الإسلامية الأخرى.
    Le montant demandé au titre de ces travaux est réduit en conséquence, de manière à correspondre aux dépenses engagées pour l'entretien et la réparation des logements entre le 2 août 1990 et le 2 août 1991. UN ويخفَّض وفقاً لذلك المبلغ المطالب به فيما يتعلق بالصيانة والترميم تخفيضاً يَعكس التكاليف المتكبدة لصيانة وترميم أماكن إيواء اللاجئين في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آب/أغسطس 1991.
    Son principal objet est de proposer des services de conservation et de restauration au public et au secteur privé à Malte et dans toute la région méditerranéenne. UN وغرضه الرئيسي تقديم خدمات صون وترميم للقطاعين العام والخاص في مالطة وحوض البحر المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus