l'Argentine estime que ces recommandations ne peuvent être considérées comme applicables, même de manière non contraignante, aux États non parties à l'Accord. | UN | وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كتوصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق. |
l'Argentine estime que toutes ces recommandations sont pertinentes et devraient être suivies par l'Assemblée générale. | UN | وترى الأرجنتين أن جميع تلك التوصيات هامة وينبغي تنفيذها من جانب الجمعية العامة. |
l'Argentine estime que ces recommandations ne peuvent être considérées comme applicables, même de manière non contraignante, aux États non parties à l'Accord. | UN | وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كمجرد توصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق. |
l'Argentine considère que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent fortement à la paix et à la sécurité internationales en définissant des espaces où l'on ne peut employer ou menacer d'employer de telles armes. | UN | وترى الأرجنتين أن المناطق الخالية من السلاح النووي تساهم بشكل كبير في إرساء السلم والأمن الدوليين عن طريق تعيين بعض المناطق لتكون خارج نطاق استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
l'Argentine considère que le mécanisme dont nous disposons au travers de cette instance n'est pas caduc, et elle est convaincue qu'il demeure possible de progresser vers la réalisation des objectifs assignés à la Conférence. | UN | وترى الأرجنتين أن الإمكانات التي يتيحها هذا المحفل لم تستنفد، وهي مقتنعة بوجود مجال كاف لإحراز تقدم صوب بلوغ أهداف المؤتمر. |
De l'avis de l'Argentine, les problèmes inscrits à l'ordre du jour international doivent être réglés par le renforcement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترى اﻷرجنتين أنه يتعين حل المشاكل التي يتألف منها جدول اﻷعمال الدولي، بتعزيز اﻷمم المتحدة. |
l'Argentine estime donc que tous les pays devraient être parties à l'élaboration d'un régime juridiquement contraignant et demande que l'on étudie de nouveaux moyens de renforcer la Convention de manière légitime. | UN | وترى الأرجنتين أنه ما من بلد يمكن أن يستثنى من نظام ملزم قانونا، وتطلب استكشاف طرق ابتكارية مشروعة لتعزيز الاتفاقية. |
l'Argentine estime que tout groupe d'États a le droit de conclure des traités régionaux pour assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur le territoire de chacun des États en question, conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وترى الأرجنتين أن من حق أي مجموعة من الدول إبرام معاهدات إقليمية لضمان خلو أراضيها التام من الأسلحة النووية، وفق ما تقضي به المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
l'Argentine estime que le droit à la santé l'emporte sur les intérêts commerciaux et que les droits de propriété intellectuelle n'empêchent pas, ni ne devraient empêcher, l'adoption de mesures en faveur de la santé publique. | UN | وترى الأرجنتين أن الحق في الرعاية الصحية يجب أن يعلو على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا تعيق، ويجب ألا تعيق، ما يتخذ من تدابير لحماية الصحة العامة. |
l'Argentine estime qu'il conviendrait d'entamer la mise à jour des principes sur la téléobservation de la Terre par satellite. | UN | 3 - وترى الأرجنتين أنه ينبغي الشروع في عملية استكمال المبادئ المتعلقة بالاستشعار من بُعد باستخدام السواتل. |
l'Argentine estime qu'il serait utile que les États du système aquifère Guarani fournissent à la CDI des informations sur ce système. | UN | 31 - وترى الأرجنتين أنه قد يكون من المفيد لدول شبكة طبقة غاراني المائية الجوفية أن تزود اللجنة بمعلومات عن هذه الشبكة. |
l'Argentine estime que la nature de la zone et la portée de ses objectifs en font un forum pouvant offrir aux nations qui le désirent les moyens de coopérer pour régler pacifiquement les conflits. | UN | وترى الأرجنتين أن طبيعة المنطقة ونطاق أهدافها يجعلان منها محفلا يستطيع أن يكون بمثابة وسيلة للتعاون أمام البلدان التي تحتاج إلى ذلك من أجل تحقيق التسوية السلمية للنزاعات. |
l'Argentine estime que cette résolution est claire. | UN | وترى الأرجنتين أن ذلك القرار واضح. |
l'Argentine estime que ce projet de traité devrait contribuer de façon significative à faire progresser nos efforts dans la recherche des domaines consensuels susceptibles de renforcer le régime existant. | UN | وترى الأرجنتين أن هذا المشروع مساهمة مهمّة للمضي قدماً في تحديد مجالات التوافق في الآراء التي من شأنها أن تعزز النظام القائم. |
l'Argentine estime qu'il est nécessaire d'adopter des mesures visant à limiter l'accès aux EEI en raison des risques que ces armes soient utilisées contre les populations civiles. | UN | وترى الأرجنتين أنه لا بد من اعتماد تدابير ترمي إلى الحد من الحصول على الأجهزة المتفجرة المرتجلة بسبب مخاطر استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين. |
l'Argentine estime que le rôle et les besoins des personnes âgées, doivent être davantage pris en compte et engage tous les États Membres à poursuivre le dialogue avec les différents acteurs sociaux nationaux afin qu'une convention internationale sur le droit des personnes âgées puisse voir le jour. | UN | وترى الأرجنتين أنه يجب وضع دور المسنين واحتياجاتهم بشكل متزايد في الاعتبار، وتحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الحوار مع مختلف العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية الوطنية، لكي ترى اتفاقية دولية عن حقوق المسنين النور يوما ما. |
l'Argentine estime que dans le commentaire et peut-être dans le préambule des projets d'articles, il faudrait mentionner expressément la propriété des États sur le territoire desquels la ressource est située, sans qu'une norme spécifique reconnaissant une telle attribution soit requise, en particulier parce que la propriété n'est pas une question qui appelle un traitement normatif spécial. | UN | وترى الأرجنتين وجوب الإشارة بوضوح، في التعليق وربما في ديباجة مشاريع المواد، إلى ملكية الدول التي تقع فيها الموارد، دون أي قاعدة محددة تعترف باشتراط هذا الإسناد، خصوصا وأن الملكية ليست مسألة تحتاج إلى معالجة تنظيمية خاصة. |
621. l'Argentine considère que la dernière étape de la procédure, l'adoption du document final par le Conseil, est très importante en ce qu'elle permet à la société civile de prendre une part active au processus. | UN | 621- وترى الأرجنتين أن هذه المرحلة الأخيرة من الآلية - أي اعتماد المجلس الحصيلةَ - هي ذات أهمية خاصة، حيث إنها تتيح إشراك المجتمع المدني في العملية، على نحو نشط وقائم على المشاركة. |
l'Argentine considère que l'organisation d'un référendum auprès des citoyens britanniques qui résident dans les îles Malvinas ne change rien aux données du problème. | UN | وترى الأرجنتين أن إجراء استفتاء للمواطنين البريطانيين المقيمين في جزر مالفيناس لا يغير أي جانب من مسألة جزر مالفيناس على الإطلاق. |
l'Argentine considère que l'adoption de mesures de contrainte empêchant la population d'accéder aux soins de santé de base et à l'alimentation de base entrave la jouissance des droits fondamentaux, et que l'on ne saurait y porter atteinte au titre d'intérêts touchant à la sécurité nationale. | UN | وترى الأرجنتين أن اتخاذ تدابير قسرية تحرم الناس من الحصول على الرعاية الصحية والأغذية الأساسية يحول دون التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، التي لا يجوز أن تنتهك بذريعة مصالح الأمن القومي. |
De l'avis de l'Argentine, elles s'accentuent lorsque le pays concerné se trouve dans notre hémisphère, lorsqu'il s'agit d'un pays en voie de développement et qu'il existe des relations diplomatiques reposant sur des liens et des origines historiques communs et de longue date. | UN | وترى اﻷرجنتين أن هذه المواقف تزداد أهمية عندما يكون البلد المتأثر واقعا في نصف الكرة اﻷرضية الذي نعيش فيه، ويكون بلدا ناميا وتكون هناك علاقات دبلوماسية قائمــة على أســاس أصــول تاريخية مشتركة ترجع إلى زمن بعيد. |
3. De l'avis de l'Argentine, la communauté internationale se doit d'instaurer des procédures de coopération et de coordination pour faire face à ce fléau, car les organismes des Nations Unies ne pourront améliorer leur capacité à cet égard que s'ils adoptent une stratégie bien pensée, intégrée et coordonnée. CANADA | UN | ٣ - وترى اﻷرجنتين أنه يجب على المجتمع الدولي أن يحدد أشكال التعاون وطرق التنسيق لمواجهة هذا البلاء، ﻷنه لن يمكن تحسين قدرة المجتمع الدولي على مواجهة هذه المشكلة إلا عن طريق نهج لمنظومة اﻷمم المتحدة جيد التخطيط والتكامل والتنسيق. |