l'Administration estime qu'il importe d'établir une corrélation effective entre la réforme du Service mobile et la réforme des ressources humaines de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وترى الإدارة أن من الأهمية بمكان إقامة صلة إيجابية بين إصلاح الخدمة الميدانية وإصلاح الموارد البشرية للمنظمة ككل. |
l'Administration estime qu'il importe de mener à bien ces activités de transition. | UN | وترى الإدارة أن ذلك ضروري لاستكمال أنشطة المرحلة الانتقالية. |
l'Administration considère que cela n'est pas conforme aux procédures en vigueur mais serait prête à examiner la recommandation. | UN | وترى الإدارة أن ذلك لا يتسق مع الإجراءات القائمة، ولكنها ذكرت أنها ستنظر في التوصية. |
l'Administration considère qu'il s'agit là d'une structure de gouvernance appropriée pour ce projet. | UN | وترى الإدارة أن هذا يشكل هيكلا إداريا مناسبا للمشروع. |
la direction estime que cette politique permet de donner une présentation plus complète des résultats financiers d'ONU-Habitat. | UN | وترى الإدارة أن هذه السياسة توفر عرضاً أكمل للنتائج المالية لموئل الأمم المتحدة. |
le Département estime que la question devrait être tout d'abord portée à l'attention des États Membres afin de connaître leurs opinions et observations. | UN | وترى الإدارة أن المسألة ينبغي أن تعرض على الدول الأعضاء أولاً لالتماس آرائها وتوجيهاتها. |
de l'avis du Département, beaucoup a été fait au cours des quatre années passées. | UN | وترى الإدارة من منظورها أن السنوات الأربع الماضية شهدت تحقيق منجزات كثيرة. |
selon l'Administration cette réduction très marquée est le fait d'une étroite coordination avec les directeurs de programmes. | UN | وترى اﻹدارة أن الحاجة إلى إجراء تنقيحات متكررة للمشاريع قلت كثيرا بفضل التعاون الوثيق مع مديري البرامج. |
De l'avis de l'Administration, les états financiers ci-joints donnent une image fidèle de la situation financière du Haut Commissariat dans son ensemble, des programmes, fonds et comptes individuels, des résultats obtenus et de l'évolution de ladite situation. | UN | وترى اﻹدارة أن البيانات المالية المرفقة تعرض بشكل معقول المركز المالي للمفوضية إجمالا والمركز المالي للبرامج والصناديق والحسابات كل على حدة، ونتائج عمليات كل منها والتغييرات التي طرأت على مراكزها المالية. |
l'Administration estime que c'est principalement au stade de la conceptualisation qu'il faut s'attacher à mettre en place un dispositif d'assurance et de contrôle adéquat pour un projet. | UN | وترى الإدارة أن مسألة التفكير في آلية للتحقق من المشروع والرقابة عليه وإنشاء هذه الآلية تكون لها أهمية قصوى في مرحلة وضع الإطار المفاهيمي للمشروع. |
l'Administration estime que les mécanismes de suivi et de contrôle des obligations liées aux responsabilités qui sont mis en place permettront de mieux gérer les projets à effet rapide. | UN | 230- وترى الإدارة أن من شأن الآليات الفعالة للرصد والمساءلة التي في طور الإنشاء أن تحسن إدارة المشاريع السريعة الأثر. |
l'Administration estime que sa mise en œuvre a donné des résultats positifs, comme en témoigne le démarrage satisfaisant de l'ONUB et de l'ONUCI. | UN | وترى الإدارة أن النتائج كانت إيجابية بدليل النجاح في بدء عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
l'Administration estime que les mesures énumérées ci-dessous et celles qui sont indiquées dans le contexte d'autres préconisations constituent une réponse adéquate aux recommandations issues de l'évaluation. | UN | وترى الإدارة أن مجموعة الإجراءات الواردة أدناه والمفصَّلة في إطار توصيات أخرى، هي متابعة ملائمة للتوصيات الواردة في التقييم. |
l'Administration estime que cette recommandation provenant de l'exercice antérieur doit dûment être considérée comme étant en cours d'application, du fait des progrès accomplis et de la date d'application fixée en juin 2014. | UN | وترى الإدارة أن من الأنسب تصنيف هذه التوصية المقدمة في العام الماضي، على أنها قيد التنفيذ، بالنظر إلى التقدم الذي أُحرز حتى الآن وكذلك بالنظر إلى أن الموعد المستهدف للتنفيذ هو حزيران/يونيه 2014. |
l'Administration considère que cette recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été appliquée. | UN | وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفذت. |
l'Administration considère que cette recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été appliquée. | UN | وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفّذت. |
l'Administration considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | وترى الإدارة أن التوصية قد تم تنفيذها. |
la direction estime qu'un provisionnement à cette fin, alors qu'en fait il n'existe pas d'obligation immédiate à cet effet, risque de prêter à confusion. | UN | وترى الإدارة أنها لو وفرت ذلك الاعتماد لأصبحت الحسابات مضللة في الوقت الذي لا توجد فيه في الواقع أي خصوم بهذا الصدد. |
la direction estime que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière au 31 décembre 2013 des fonds de contributions volontaires que gère le Haut-Commissaire pour les réfugiés ainsi que des résultats financiers et flux de trésorerie pour l'année terminée à cette date, conformément aux normes IPSAS. | UN | وترى الإدارة أن البيانات المالية تعرض بشكل سليم، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، وكذلك أدائها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
la direction estime que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière au 31 décembre 2012 des fonds constitués au moyen de contributions volontaires gérés par le Haut-Commissaire pour les réfugiés, ainsi que des résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وترى الإدارة أن البيانات المالية تعرض بشكل سليم، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وكذلك أدائها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
le Département estime que les conclusions de ce rapport sont tout à fait dignes de foi et qu'elles confirment sa propre méthode d'analyse et de gestion des risques. Parmi ces conclusions figure notamment ce qui suit : | UN | وترى الإدارة أن الاستنتاجات الواردة في التقرير مدعومة تماما بالأدلة وتؤكد التحليلات ومنهجية إدارة المخاطر الخاصين بإدارة شؤون السلامة والأمن من بين الاستنتاجات ما يلي: |
de l'avis du Département, l'utilisation des deux appareils offre une meilleure garantie de disposer des moyens nécessaires pour faire face aux besoins compte tenu de l'accroissement de la taille de la MONUC. | UN | وترى الإدارة أن استخدام الطائرتين يضمن بشكل أفضل توافر القدرة على تلبية المتطلبات في ضوء ازدياد حجم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
38. selon l'Administration, les hypothèses de contributions utilisées pour préparer le budget pour le Conseil d'administration ne sont qu'une estimation des contributions qui seraient nécessaires pour exécuter le programme proposé au Conseil. | UN | ٣٨ - وترى اﻹدارة أن الافتراضات المتعلقة بالتبرعات المستخدمة في إعداد الميزانية لعرضها على مجلس اﻹدارة ليست إلا تقديرا للتبرعات التي ستلزم لتنفيذ البرنامج المُقترح على المجلس. |
De l'avis de l'Administration, les états financiers ci-joints donnent une image fidèle de la situation financière du Haut Commissariat dans son ensemble, des programmes, fonds et comptes individuels, des résultats obtenus et de l'évolution de ladite situation. | UN | وترى اﻹدارة أن البيانات المالية المرفقة تعرض بشكل معقول المركز المالي للمفوضية إجمالا والمركز المالي للبرامج والصناديق والحسابات كل على حدة ونتائج عمليات كل منها والتغييرات التي طرأت على مراكزها المالية. |
L'Administration est d'avis qu'il est tout à fait justifié de souscrire des engagements en fin d'exercice. | UN | وترى الإدارة أن الالتزامات التي تنشأ في نهاية السنة لها مبررات كافية. |