"وترى الحركة" - Traduction Arabe en Français

    • le Mouvement estime
        
    • le Mouvement des pays non alignés considère
        
    • pour le Mouvement
        
    • avis du Mouvement
        
    • le Mouvement considère
        
    • le Mouvement des pays non alignés pense
        
    • le Mouvement des pays non alignés estime
        
    Par ses positions de principe, le Mouvement estime avoir apporté une contribution ouverte et constructive aux questions importantes soulevées à l'AIEA sur tous les aspects de ses travaux. UN وترى الحركة أنها قد أسهمت من خلال مواقفها المبدئية بشكل صريح وبناء في تناول المسائل الهامة التي أثيرت داخل الوكالة في جميع جوانب عملها.
    le Mouvement estime que les progrès faits au cours de la période à l'examen montrent que la Commission va dans la bonne direction. UN وترى الحركة أن الإنجازات التي تمت خلال الفترة قيد الاستعراض توجه اللجنة الوجهة الصحيحة.
    le Mouvement estime qu'il doit apporter un soutien actif au système des Nations Unies dans ses opérations de maintien, de rétablissement ou de consolidation de la paix. UN وترى الحركة أن دورها في هذه اﻷعمال يدعم بفعالية منظومة اﻷمم المتحدة في تطوير وتعزيز مجالات حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام.
    le Mouvement des pays non alignés considère que la mondialisation offre des possibilités, présente des défis et s'accompagne de risques pour l'avenir et la viabilité des pays en développement. UN وترى الحركة أن العولمة تنطوي على فرص وتحديات ومخاطر فيما يتعلق بمستقبل البلدان النامية ومقومات بقائها.
    pour le Mouvement syndical mondial, qui sera représenté à la Commission par l'Internationale de l'éducation, la Confédération syndicale internationale et l'Internationale des services publics, l'heure n'est guère aux réjouissances. UN وترى الحركة النقابية العالمية، التي ستكون ممثلة في لجنة وضع المرأة بالرابطة الدولية للتعليم والاتحاد الدولي لنقابات العمال والهيئة الدولية للخدمات العامة، أنه لا يكاد يكون هناك سبب يدعو إلى الاحتفال.
    De l'avis du Mouvement, la Commission du désarmement peut s'avérer extrêmement efficace, en particulier dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وترى الحركة أن بوسع هيئة نزع السلاح أن تصبح فعالة بقدر كبير، لا سيما في ميدان نزع السلاح النووي.
    le Mouvement considère que l'ONU et ses institutions n'ont pas été les seules cibles de cette attaque; de son point de vue, cet acte de terreur odieux visait aussi le peuple iraquien, la communauté internationale dans son ensemble et les principes que nous défendons. UN وترى الحركة أن الهجوم ليس هجوما على الأمم المتحدة ومؤسساتها فحسب بل هو أيضا عمل إرهابي دنيء ضد الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل وضد المبادئ التي نؤيدها.
    le Mouvement des pays non alignés pense que les États parties à la Convention, ainsi que l'OIAC, devraient porter une attention urgente à répondre à ces besoins, entre autres moyens avec la création éventuelle d'un réseau d'appui mondial. UN وترى الحركة أن الدول الأطراف في الاتفاقية، مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ينبغي أن تولي اهتماما عاجلا لتلبية هذه الاحتياجات، عن طريق إمكانية إنشاء شبكة دعم عالمية في جملة أمور.
    le Mouvement des pays non alignés estime que la décision et la recommandation relatives au désarmement figurant dans la proposition du Secrétaire général sont deux éléments indissociables. UN وترى الحركة أن اﻹجراء والتوصية المتصلين بنزع السلاح في مقترح اﻷمين العام عنصران لا يمكن فصلهما.
    le Mouvement estime que la situation internationale actuelle présente des difficultés considérables dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement économique et du progrès social, et des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وترى الحركة في تقييمها للوضع الدولي، أن السيناريو العالمي الحالي يطرح تحديات هائلة في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    le Mouvement estime qu'une telle menace pourrait surgir s'il était absolument exigé que les stratégies de consolidation de la paix soient formulées avant que les fonds de la Commission ne soient alloués et que ces allocations soient liées à des engagements politiques. UN وترى الحركة أن أحد المصادر الممكنة لهذا الخطر قد يكمن في الصرامة في اشتراط إعداد استراتيجيات بناء السلام قبل تخصيص الأموال للجنة واشتراط ربط الأموال بالتزامات سياسية.
    le Mouvement estime que les nouveaux postes de secrétaire général adjoint à pourvoir au Département de l'appui aux missions et au Bureau des affaires de désarmement devraient être attribués à des ressortissants de pays en développement. UN وترى الحركة أن الوظيفتين الجديدتين لوكيلي الأمين العام لإدارة الدعم الميداني ولمكتب شؤون نزع السلاح ينبغي أن تسند إلى شخصين من البلدان النامية.
    le Mouvement estime que les mesures unilatérales imposées à la République du Soudan vont à l'encontre des efforts actuellement déployés pour promouvoir le processus de paix au Darfour. UN وترى الحركة أن التدابير المفروضة على جمهورية السودان من جانب واحد تتعارض مع الجهود الجارية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور.
    le Mouvement estime qu'il existe à l'heure actuelle une véritable possibilité de reprise du processus de paix au Moyen-Orient, en vue de parvenir à une solution pacifique, et lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle s'acquitte de sa responsabilité et ne laisse pas passer cette possibilité. UN وترى الحركة أن هناك حاليا فرصة حقيقية لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط، من أجل التوصل إلى حل سلمي وتناشد المجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤولياته لكي لا تضيع هذه الفرصة.
    le Mouvement estime qu'une véritable occasion s'offre actuellement de reprendre le processus de paix au Moyen-Orient en vue de parvenir à un règlement pacifique et engage la communauté internationale à assumer les responsabilités qui lui incombent de veiller à ce que cette occasion ne soit pas ratée. UN وترى الحركة أن هناك فرصة حقيقية في الوقت الحاضر لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط لإحراز تسوية سلمية، وتحث المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته لكفالة عدم إهدار هذه الفرصة.
    le Mouvement des pays non alignés considère que tout effort ayant pour but d'améliorer les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix devrait viser à renforcer encore ce système utile et familier. UN وترى الحركة أن أي جهد يبذل لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام ينبغي أن يستند إلى زيادة تطوير هذا النظام المفيد والمألوف.
    le Mouvement des pays non alignés considère que des échanges techniques et technologiques libres et ouverts entre les États pourraient se révéler extrêmement bénéfiques pour le renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. UN 13 - وترى الحركة أن من شأن التبادل التقني والتكنولوجي بشكل حر ومفتوح بين الدول أن يؤثر تأثيرا مفيدا للغاية في تعزيز السلامة النووية على الصعيد العالمي.
    pour le Mouvement, renforcer comme il est proposé la représentation du Haut Commissariat aux droits de l'homme à New York nécessitera des ressources financières supplémentaires, tout comme la participation du Haut Commissariat à toutes les activités de l'Organisation. UN وترى الحركة أن التعزيز المقترح لتمثيل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في نيويورك سيستتبع توفير موارد مالية إضافية بمثل ما يستتبع ذلك مشاركة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جميع أنشطة المنظمة.
    De l'avis du Mouvement des pays non alignés, toutes propositions et mesures visant à améliorer les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix devraient être soumises pour examen au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui a pour mandat d'examiner ces opérations sous tous leurs aspects. UN وترى الحركة ضرورة عرض أي مقترحات وتدابير لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، والتي تتمتع بولاية النظر في حفظ السلام من جميع جوانبه.
    le Mouvement considère que l'ONU et ses institutions n'ont pas été les seules cibles de cette attaque; de son point de vue, cet acte de terreur odieux visait aussi le peuple iraquien, la communauté internationale dans son ensemble et les principes que nous défendons. UN وترى الحركة أن الهجوم ليس هجوما على الأمم المتحدة ومؤسساتها فحسب بل هو أيضا عمل إرهابي دنيء ضد الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل وضد المبادئ التي نؤيدها.
    le Mouvement des pays non alignés pense que, conformément à l'Article 97 de la Charte, une mesure pratique pour renforcer le rôle de l'Assemblée dans le processus de sélection consisterait à encourager celle-ci à consulter les États Membres en vue d'identifier et d'approuver des candidats. UN وترى الحركة أن من الخطوات الملائمة لتعزيز دور الجمعية في عملية الاختيار، التي تتسق بالكامل مع المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة، حث الجمعية على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين والموافقة عليهم.
    le Mouvement des pays non alignés estime que les efforts menés par la communauté internationale dans le domaine de la non-prolifération devraient se faire en même temps que les efforts axés sur le désarmement nucléaire. UN وترى الحركة أن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الاضطلاع بجهود متزامنة ترمي إلى نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus