"وترى الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Français

    • selon l'État partie
        
    • l'État partie estime
        
    • l'État partie considère
        
    • après l'État partie
        
    • avis de l'État partie
        
    • pour l'État partie
        
    • il estime
        
    • l'État partie fait valoir
        
    • l'État partie affirme
        
    • l'État partie soutient
        
    • il fait valoir
        
    • l'État partie considérait
        
    Par conséquent, selon l'État partie, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. UN وترى الدولة الطرف بناء على ذلك أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Par conséquent, selon l'État partie, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. UN وترى الدولة الطرف بناء على ذلك أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    l'État partie estime que ces raisons sont insuffisantes. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الأسباب غير كافية.
    l'État partie considère qu'il est improbable que les autorités libyennes aient mis si longtemps à réagir à son refus d'obtempérer. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات الليبية قد انتظرت كل هذا الوقت لتتخذ إجراء بشأن رفضه طاعتها.
    D'après l'État partie, les violations des droits fondamentaux alléguées dans la présente communication doivent être considérées dans ce contexte global. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية المدعى حدوثها في هذا البلاغ ينبغي أن تبحث ضمن هذا السياق العام.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    pour l'État partie, le requérant n'a pas démontré que les conditions de détention au Burundi sont inhumaines, cruelles ou dégradantes. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    selon l'État partie, il est invraisemblable que le requérant ait omis de se référer à la torture dans sa demande d'asile s'il avait vraiment été torturé. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يغفل صاحب الشكوى الإشارة إلى التعذيب في طلب اللجوء إذا كان قد تعرض فعلاً للتعذيب.
    selon l'État partie, le requérant n'a pas motivé sa demande et n'a apporté aucun élément de preuve. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل.
    selon l'État partie, le requérant n'a pas motivé sa demande et n'a apporté aucun élément de preuve. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل.
    l'État partie estime que ces raisons sont insuffisantes. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الأسباب غير كافية.
    l'État partie estime que les critères appliqués au cas présent remplissaient ces conditions. UN وترى الدولة الطرف أن المعايير المطبقة في هذه الحالة تستوفي هذه الشروط.
    l'État partie estime en outre que la référence aux articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'est rien de plus qu'une digression dans l'argumentation du requérant. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن إشارات صاحب الشكوى إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية غير متصلة بالموضوع.
    l'État partie considère qu'il est improbable que les autorités libyennes aient mis si longtemps à réagir à son refus d'obtempérer. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات الليبية قد انتظرت كل هذا الوقت لتتخذ إجراء بشأن رفضه طاعتها.
    l'État partie considère donc que la crédibilité des allégations du requérant est douteuse et que ces dernières ne sont pas fondées. UN وترى الدولة الطرف أن ثمة شكاً في مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى وأن هذه الادعاءات لا يوجد ما يؤيدها.
    l'État partie considère donc que la crédibilité des allégations du requérant est douteuse et que ces dernières ne sont pas fondées. UN وترى الدولة الطرف أن ثمة شكاً في مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى وأن هذه الادعاءات لا يوجد ما يؤيدها.
    D'après l'État partie, il ne serait ni faisable ni raisonnable, tant d'un point de vue financier et technique qu'en termes de gestion, de constituer une équipe distincte pour enquêter uniquement sur l'affaire à l'examen. UN وترى الدولة الطرف أن من غير المجدي ولا العملي من منظور مالي وتقني وإداري إنشاء لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية وحدها.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    pour l'État partie, le requérant n'a pas démontré que les conditions de détention au Burundi sont inhumaines, cruelles ou dégradantes. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    il estime que la communication devrait être déclarée irrecevable, tous les recours internes n'ayant pas été épuisés. UN وترى الدولة الطرف أنه يجب إعلان البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل التظلم المحلية.
    l'État partie fait valoir, en outre, que la citation à comparaître ne prouve pas que le requérant risquerait d'être torturé. UN وترى الدولة الطرف أيضا أن الاستدعاءات في حد ذاتها لا تثبت أن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    l'État partie affirme donc qu'il n'y a pas de violation de l'article 18 dans le cas de l'auteur. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 18 لم تنتهك في حالة صاحب البلاغ.
    l'État partie soutient que la loi sur les infractions pénales autorise les ordonnances de maintien en détention à des fins non punitives de protection du public. UN وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.
    il fait valoir que les requérantes n'ont en l'espèce invoqué aucun autre facteur. UN وترى الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لم تكشفا عن أي عوامل من هذا القبيل في قضيتهما.
    l'État partie considérait que les informations contenues dans ces rapports avaient tendance à dramatiser la situation. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus