le Pakistan estime que nous pouvons faire véritablement progresser le processus de réforme si nous faisons preuve de souplesse et d'esprit de compromis. | UN | وترى باكستان أنه يمكن تحقيق تقدم حقيقي في عملية الإصلاح بمرونة وبروح توفيقية. |
le Pakistan estime qu'un élargissement modeste du Conseil de sécurité, en augmentant le nombre de membres élus, permettrait de rendre cet organe plus représentatif, plus efficient et plus transparent, et mieux apte à relever les défis actuels autant que futurs. | UN | وترى باكستان أن توسيع مجلس الأمن على نحو متواضع بإضافة مقاعد انتخابية جديدة من شأنه أن يجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية، ويمكنه كذلك من التصدي للتحديات في الوقت الحالي وفي المستقبل على السواء. |
le Pakistan estime que, tout en renforçant les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme, nous devons l'affronter de façon plus générale. | UN | وترى باكستان أن علينا ونحن نعزز قدرة الدول على محاربة الإرهاب أن نتناول مسألة الإرهاب على نحو أشمل. |
De l'avis du Pakistan, ces ambiguïtés méritent d'être levées par une analyse plus approfondie. | UN | وترى باكستان أنه ينبغي إزالة هذا الغموض من أجل إجراء تحليل أكثر تعمقا. |
pour le Pakistan, les négociations sur les matières fissiles devront commencer à partir de zéro. | UN | وترى باكستان أن المفاوضات بشأن المواد الانشطارية سوف تكون مفاوضات جديدة كلياً. |
le Pakistan considère qu'en tout état de cause les États parties devront intensifier leurs efforts de coopération internationale pour élaborer des techniques viables qui leur permettent de remplacer les mines sans compromettre leurs intérêts légitimes en matière de défense. | UN | وترى باكستان أنه كيفما كان الحال، فإنه يتعين على الدول الأطراف تكثيف جهود التعاون الدولي لبلورة تقنيات صالحة تمكنها من استبدال الألغام دون المساس بمصالحها الدفاعية المشروعة. |
le Pakistan pense que le multilatéralisme basé sur la coopération, la démocratie et les principes de la Charte et appliqué par le biais des Nations Unies, offre le meilleur modèle pour un ordre mondial futur. | UN | وترى باكستان أن تعددية الأطراف التعاونية والديمقراطية، المبنية على مبادئ الميثاق والتي يجري السعي إلى تحقيقها من خلال الأمم المتحدة، تشكل أفضل نموذج للنظام العالمي المستقبلي. |
La question du droit de veto est donc intrinsèquement liée à la réforme et à l'élargissement du Conseil. le Pakistan estime que le droit de veto est non démocratique et archaïque. | UN | ولذلك، ترتبط قضية حق النقض، ارتباطا وثيقا بإصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن، وترى باكستان أن سلطة النقض غير ديمقراطية وبالية. |
le Pakistan estime que l'Assemblée a pris la bonne décision, tout État Membre ayant le droit de solliciter l'examen d'une question qu'il estime importante. | UN | وترى باكستان أن الجمعية العامة اتخذت القرار الصائب، لأن لأي دولة عضو الحق في أن تطلب النظر في مسألة تراها هامة. |
le Pakistan estime qu'une décision sur la réforme du Conseil de sécurité doit être adoptée par consensus ou du moins un accord aussi large que possible. | UN | وترى باكستان أن أي قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي اعتماده بالإجماع، أو على الأقل بأوسع تأييد ممكن. |
le Pakistan estime qu'une approche globale devrait être encouragée aux niveaux mondial et régional s'agissant du contrôle et de la réduction des armes classiques. | UN | وترى باكستان إنه ينبغي تعزيز نهج شامل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل الحد من اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها. |
le Pakistan estime également que l'échange de technologies et d'informations sur la sécurité nucléaire constitue un aspect important du transfert des technologies nucléaires. | UN | وترى باكستان أيضا أن تبادل التكنولوجيات والمعلومات حول اﻷمن النووي يعد جانبا هاما في نقل التكنولوجيات النووية. |
le Pakistan estime que pour faire véritablement progresser la réforme du Conseil de sécurité, nous devons faire preuve d'un minimum de souplesse et d'esprit de compromis. | UN | وترى باكستان أنه لتحقيق تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن، لا بد من الحد الأدنى من المرونة والحلول التوفيقية. |
74. le Pakistan estime qu'il convient de restaurer la paix dans la région sans tarder, en prenant les différentes mesures énoncées dans le projet de résolution publié sous la cote A/C.4/49/L.4. | UN | ٧٤ - وترى باكستان أنه يجدر إحلال السلم في المنطقة دون إبطاء، وذلك عن طريق اتخاذ مختلف التدابير المعلن عنها في مشروع القرار المنشور تحت الرمز A/C.4/49/L.4. |
le Pakistan estime que le terrorisme sous toutes ses formes est répréhensible mais qu'il est particulièrement condamnable lorsqu'il est pratiqué par les États. | UN | 4 - وترى باكستان أن جميع أشكال الإرهاب يجب شجبها، ولكنها تعتبر أكثر أشكال الإرهاب مدعاة للاستنكار هو ذلك الذي تمارسه الدول. |
7. le Pakistan estime que la question de la sécurité en Asie du Sud a trois dimensions, qui ne peuvent être dissociées les unes des autres et doivent par conséquent être traitées ensemble. | UN | ٧ - وترى باكستان أن اﻷبعاد الثلاثة التالية لحالة اﻷمن في جنوب آسيا مترابطة وجديرة بالتناول بطريقة متكاملة: |
De l'avis du Pakistan, le mouvement de décentralisation et l'Accord de coopération dicteront l'avenir de l'ONUDI. | UN | وترى باكستان أن محرّك اللامركزية واتفاق التعاون سيحددان معا مستقبل اليونيدو. |
De l'avis du Pakistan, les activités des forces armées ne peuvent être exclues de l'application du projet que lorsqu'elles sont entreprises en vertu des Chapitres VII et VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وترى باكستان أن أنشطة القوات المسلحة التي تتم عملا بالفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وحدها هي التي يمكن أن تستثنى من نطاق الاتفاقية. |
pour le Pakistan, ce double langage a créé un climat dangereux compromettant la stabilité stratégique en Asie du Sud. | UN | وترى باكستان أن ذلك الكيل بمكيالين أوجد بيئة خطيرة من خلال تقويض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
pour le Pakistan, il est absolument essentiel que l'ONU intercède afin de promouvoir une solution juste et durable au différend de Jammu-et-Cachemire conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وترى باكستان أن من الضرورة الحتمية أن تتدخل اﻷمم المتحدة لتشجيع التوصل إلى حل عادل وسلمي للنزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن. |
Néanmoins, le système des Nations Unies doit faire face à de nombreux problèmes dans le domaine de la coopération pour le développement et, dans ce contexte, le Pakistan considère qu'il faut adopter toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'efficacité globale de ces fonds et programmes. | UN | وأضافت أنه مع ذلك، هناك عدد من التحديات يواجه اﻷمم المتحدة في مجال التعاون اﻹنمائي، وترى باكستان اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز الكفاءة العامة لهذه الصناديق. |
le Pakistan considère qu'en tout état de cause les États parties devront intensifier leurs efforts de coopération internationale pour élaborer des techniques viables qui leur permettent de remplacer les mines sans compromettre leurs intérêts légitimes en matière de défense. | UN | وترى باكستان أنه كيفما كان الحال، فإنه يتعين على الدول الأطراف تكثيف جهود التعاون الدولي لبلورة تقنيات صالحة تمكنها من استبدال الألغام دون المساس بمصالحها الدفاعية المشروعة. |
16. le Pakistan pense que l’une des manières de promouvoir les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique serait de donner à plus de pays la possibilité d’établir des liens avec les puissances spatiales en collaborant à des programmes d’application des sciences et techniques de l’espace, qui leur permettraient de tirer parti des avantages qu’offrent ces applications. | UN | ٦١ - وترى باكستان أن من الطرق التي تعزز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، اتاحة الفرص لعدد أكبر من البلدان للتفاعل مع الدول التي ترتاد الفضاء ، عن طريق المشاركة في برامج تعاونية في تطبيقات علوم الفضاء وتكنولوجيا الفضاء بغية استغلال الفوائد المتأتية من تلك التطبيقات . |
le Pakistan est d'avis que la réforme du Conseil de sécurité devrait s'inscrire dans une réforme globale de l'ONU, incluant la revitalisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, du Conseil économique et social et d'autres organes de l'ONU. | UN | وترى باكستان أن يكون إصلاح مجلس الأمن جزءاً من إصلاح شامل للأمم المتحدة، يشمل تنشيط الجمعية العامة للأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة. |