L'Afrique du Sud estime qu'il s'agit là d'un domaine qui doit continuer de retenir l'attention. | UN | وترى جنوب افريقيا أن هذا مجال يتطلب المزيد من الاهتمام. |
L'Afrique du Sud estime qu'il est indispensable d'accroître la coordination et l'assistance internationales afin de réduire la menace que posent les armes biologiques. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن الأمر يتطلب زيادة التنسيق والمساعدة الدوليين للتخفيف من جسامة الخطر الذي تشكله الأسلحة البيولوجية. |
L'Afrique du Sud estime également que l'instauration de mesures de confiance doit tenir compte des particularités régionales. | UN | وترى جنوب أفريقيا أيضا أنه عند وضع تدابير لبناء الثقة لا بد من مراعاة الخصوصيات الإقليمية. |
L'Afrique du Sud considère que seules des institutions multilatérales fortes peuvent prémunir contre la domination par le plus fort. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن المؤسسات القوية المتعددة الأطراف هي الضمان الوحيد في إطار هيمنة الأقوى. |
L'Afrique du Sud pense que cet état des choses nous place dans une situation précaire aux perspectives de désarmement nucléaire très incertaines. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن هذا الوضع يتركنا في حالة من عدم الاستقرار محفوفة بالشكوك في احتمالات تحقيق نزع السلاح النووي. |
L'Afrique du Sud est d'avis que la consolidation de la paix doit reposer sur les principes de l'appropriation nationale et du partenariat international. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن بناء السلام ينبغي أن يستند إلى الملكية الوطنية والشراكة الدولية. |
L'Afrique du Sud voit dans cette réunion une occasion importante de se pencher sur l'exécution de nos engagements de 2001, après l'issue décevante de la Conférence d'examen l'année dernière. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن هذه فرصة هامة يمكن فيها تدبر أمر تنفيذ التعهدات التي قطعناها في عام 2001 عقب النتيجة المخيبة للآمال لمؤتمر الاستعراض في العام الماضي. |
L'Afrique du Sud estime qu'un dialogue constructif peut instaurer une confiance et une compréhension mutuelles et mener à la coexistence harmonieuse et pacifique des nations. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه يمكن للحوار البنّاء أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويوجد التوافق والتعايش السلمي بين الدول. |
L'Afrique du Sud estime que ces négociations sont particulièrement importantes du fait que les matières fissiles sont des composantes essentielles des armes nucléaires. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن للمفاوضات حول إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أهمية بالغة وذلك بالنظر إلى طبيعة المواد الانشطارية الرئيسية باعتبارها أحد مكونات الأسلحة النووية. |
L'Afrique du Sud estime que le débat de l'Assemblée générale sur les diamants en tant que facteur de conflits offre une occasion singulière de faire le bilan des réalisations du Processus de Kimberley et des difficultés rencontrées. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها. |
L'Afrique du Sud estime que pour éviter une autre profonde déception en 2005, les États parties au TNP doivent faire preuve de souplesse et de perspicacité face aux inquiétudes et aux opinions des autres. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه من أجل تفادي خيبة أمل كبيرة أخرى في عام 2005, يتوجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إبداء بعض المرونة والحس المرهف إزاء شواغل وآراء الآخرين. |
L'Afrique du Sud estime que les fermes engagements pris au niveau régional sur la question des mines antipersonnel viennent renforcer les efforts déployés au niveau national sur la question des mines. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن تقديم تعهدات إقليمية قوية بشأن مسألة الألغام المضادة للأفراد يدعم الجهود الوطنية في مجال العمل من أجل إزالة الألغام. |
L'Afrique du Sud estime que la mise en place de mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques est très positive pour le maintien de la paix et de la stabilité internationales et la réduction des tensions régionales. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر له أهمية إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تخفيف حدة التوترات الإقليمية. |
L'Afrique du Sud estime que l'application continue d'un embargo économique, commercial et financier à la République de Cuba constitue une violation flagrante des principes de l'égalité souveraine des États, ainsi que de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de Cuba. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن الفرض المتواصل للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على جمهورية كوبا انتهاك صارخ لمبادئ السيادة المتساوية للدول وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية لكوبا. |
L'Afrique du Sud considère que les principales mesures proposées sont décisives dans l'application des programmes pour la population et le développement au niveau national, régional et mondial. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن الاجراءات اﻷساسية المقترحة مسألة أساسية للبرامج الوطنية واﻹقليمية والعالمية للسكان والتنمية. |
L'Afrique du Sud considère que la Conférence d'examen devrait dresser le bilan de nos réalisations et reconnaître les tâches à accomplir au cours des cinq prochaines années. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يجري تقييما لإنجازاتنا وأن يتعرف على تحديات السنوات الخمس المقبلة. |
L'Afrique du Sud considère que la ratification de ces instruments est un acte particulièrement important. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن تصديقها على هذه الصكوك هو ذو أهمية خاصة. |
L'Afrique du Sud pense que ce fonds mérite que des mesures urgentes et décisives soient arrêtées. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن ذلك الصندوق يستحق اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة. |
L'Afrique du Sud pense que les défis complexes auxquels l'ONU fait face aujourd'hui en matière de règlement et de gestion des conflits exigent que le Secrétariat soit bien structuré et dispose de ressources suffisantes. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن التحديات المركبة التي تواجه الأمم المتحدة هذه الأيام في حل وإدارة الصراعات تتطلب هيكلة ملائمة للأمانة العامة وموارد كافية لها. |
L'Afrique du Sud est d'avis que les conclusions de ces travaux devraient être prises en compte de façon constructive et soigneusement examinées dans le but de faire les recommandations appropriées. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي دراسة نتائج هذه العملية بطريقة بناءة، والنظر فيها بدقة، بغية تقديم توصيات مناسبة. |
L'Afrique du Sud est d'avis que l'élimination de la pauvreté va de pair avec la liberté, la paix, la sûreté et la sécurité, la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن القضاء على الفقر يتطلب الحرية، والسلام، والسلامة، والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد. |
L'Afrique du Sud voit dans ces décisions le début — et non la fin — d'un nouveau cheminement vers la réalisation de tous les buts et obligations du TNP. | UN | وترى جنوب افريقيا أن المقررات تمثل بداية - وليس نهاية - لرحلة جديدة عن طريق تحقيق جميع أهداف المعاهدة والالتزامات التي تنص عليها. |