mon gouvernement estime que ces deux instruments seront de mieux en mieux acceptés par les États Membres de l'ONU dans les années qui viennent. | UN | وترى حكومتي أن كلا الصكين سيحظيان بقبول أوسع نطاقاً بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السنوات القادمة. |
mon gouvernement estime que la participation de personnes venant de tous les secteurs de la société est cruciale pour parvenir à un développement durable. | UN | وترى حكومتي أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع ذات أهمية بالغة لتحقيق التنمية المستدامة. |
mon gouvernement estime que cette initiative jette les bases concrètes des négociations à entreprendre. | UN | وترى حكومتي أن هذه المبادرة تشكل أساساً بنّاء للمفاوضات. |
De l'avis de mon gouvernement, l'élimination des armes nucléaires devrait être l'objectif prioritaire de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. | UN | وترى حكومتي أن القضاء على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
mon gouvernement considère la Francophonie comme un partenaire essentiel de l'ONU du fait de l'influence qu'elle a dans tous les pays francophones. | UN | وترى حكومتي أن الجماعة الفرنكوفونية شريك أساسي لﻷمم المتحدة، بما لها من تأثير على جميع البلدان الناطقة بالفرنسية. |
pour mon gouvernement, il s'agit d'une question très importante. | UN | وترى حكومتي أن هذا موضوع في غاية الأهمية. |
mon gouvernement pense de même que cette idée pourra être développée dans un climat plus propice que le climat actuel. | UN | وترى حكومتي رأيا مماثلا مفاده أن بالإمكان متابعة الفكرة في ظل مناخ موات أكثر من المناخ الحالي. |
selon mon gouvernement, le moment est venu de repenser le rôle des institutions internationales existantes à cet égard. | UN | وترى حكومتي أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في الدور الذي تقوم به المؤسسات الدولية القائمة في هذا الصدد. |
mon gouvernement est d'avis que l'ampleur du problème des armes individuelles est telle qu'on ne peut l'aborder que par des mesures judicieuses prises au niveau national, régional et international. | UN | وترى حكومتي أن مشكلة الأسلحة الصغيرة من الأهمية بحيث لا يمكن أن تعالج إلا عن طريق إجراء وطني وإقليمي ودولي مناسب. |
mon gouvernement estime que l'adoption rapide du projet de convention internationale sur le terrorisme serait une mesure cruciale aux fins de combattre efficacement cette menace épouvantable. | UN | وترى حكومتي أن اعتماد الاتفاقية الدولية المقترحة بشأن الإرهاب في وقت قريب سيشكل خطوة حاسمة في مكافحة ذلك الخطر الرهيب بشكل فعال. |
mon gouvernement estime que les rapports reflètent clairement une obligation de rendre des comptes. | UN | وترى حكومتي أن رفع التقارير تجلّ واضح للمساءلة. |
mon gouvernement estime également que l'ONU doit poursuivre ses efforts afin de mettre au point une capacité d'intervention plus rapide. | UN | وترى حكومتي أيضا أن اﻷمم المتحدة عليها أن تواصــل جهودهــا لتطويــر قدرتهــا على الاستجابة بسرعة أكبر. |
mon gouvernement estime que les défis immédiats qui se posent face aux troubles financiers, sont considérables. Il ne faudrait pas pour autant accorder moins d'importance aux efforts de développement à long terme dans les pays à faible revenu. | UN | وترى حكومتي أن التحديات العاجلة في مواجهة الاضطراب المالي مهمة، غير أن هذا لا ينبغي أن يؤدي الى الحد من تركيز الاهتمام على جهود التنمية الطويلة اﻷجل في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
mon gouvernement estime que les programmes d'éradication, pour être durables, doivent être assortis de mesures d'encouragement offrant un revenu régulier. | UN | وترى حكومتي أن برامج الاستئصال المستدامة لا بد أن تقترن بتوفير حوافـــز الدخل المنتظمة. |
De même, mon gouvernement estime que les programmes de développement et de renforcement des systèmes démocratiques ne devraient pas être touchés. | UN | وترى حكومتي أيضا أن برامج التنمية وبرامج تعزيز النظم الديمقراطية يجب ألا تتأثر. |
mon gouvernement estime que l'ONU tirera grand avantage de son impressionnante expérience de diplomate et d'homme d'État. | UN | وترى حكومتي أن الأمم المتحدة ستفيد كثيرا من ثراء خبرته بوصفه دبلوماسيا ورجل سياسة محنكا. |
De l'avis de mon gouvernement, tous ces actes trahissent un plan visant délibérément la population albanaise. | UN | وترى حكومتي أن جميع هذه اﻷعمال تشير إلى أن هناك خطة متعمدة ضد السكان اﻷلبان. |
De l'avis de mon gouvernement, le moment est venu de mettre fin à ces entretiens, qui ont permis d'établir les faits suivants : | UN | وترى حكومتي أن الوقت قد حان لختم المحادثات التي أُقر فيها الآتي: |
De l'avis de mon gouvernement, il est temps que le Secrétaire général se rende personnellement en Iraq pour faire part au Président Saddam Hussein des vives préoccupations de la communauté internationale face à cette crise très grave. | UN | وترى حكومتي أن اﻷوان قد آن لكي يقوم اﻷمين العام ببعثة شخصية للعراق، بغية إطلاع الرئيس صدام حسين على القلق البالغ الذي يساور المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه اﻷزمة البالغة الخطورة. |
mon gouvernement considère que le Conseil de sécurité devrait examiner plus avant cette question et arriver à une évaluation correcte des effectifs de ces extrémistes armés mais aussi déterminer l'origine des très fortes quantités d'armes qu'ils semblent avoir en leur possession. | UN | وترى حكومتي أنه لابد لمجلس اﻷمن من أن ينظر مرة أخرى في هذه المسألة ويتخذ حكما صحيحا، ليس بالنسبة لعدد هؤلاء المتطرفين المسلحين فحسب، بل أيضا بالنسبة لمصادر إمدادات اﻷسلحة البالغة اﻷهمية التي من الواضح أنها في حوزتهم. |
pour mon gouvernement l'emploi d'armes nucléaires est contraire au droit international; il tient donc à ce que la situation juridique soit éclaircie aussitôt que possible par la Cour. | UN | وترى حكومتي ان استخدام اﻷسلحة النووية لن يكون متفقا مع القانون الدولي، وهي تتوق إلى أن تقوم المحكمة بتوضيح المسألة القانونية بأسرع ما يمكن. |
mon gouvernement pense également que le processus de paix est indispensable pour remporter la lutte mondiale contre le problème des drogues. | UN | وترى حكومتي أيضا أن عمليــة السلام هي اﻷساس في كسب المعركة ضد مشكلة المخدرات العالمية. |
selon mon gouvernement, il faut chercher ensemble à redéployer une grande partie des ressources du monde, à découvrir de nouvelles ressources et à les utiliser plus équitablement, pour mieux servir l'intérêt du développement de tous les peuples. | UN | وترى حكومتي أن مصلحة تنمية جميع الشعوب ستتحقق على وجه أفضل لو بذلنا محاولة متضافرة ﻹعادة وزع الكثير من موارد العالم، ولاكتشاف موارد جديدة واستخدامها على نحو أكثر إنصافا. |
mon gouvernement est d'avis que, bien que l'aide publique au développement (APD) puisse contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les échanges commerciaux aideraient également à préserver ces acquis. | UN | وترى حكومتي أنه بالرغم من أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التجارة ستساعد على الحفاظ على تلك المكاسب. |