la Roumanie estime que les progrès en Afghanistan dépendent également des efforts déployés par les autorités de Kaboul et de la poursuite de l'engagement de la communauté internationale. | UN | وترى رومانيا أن التقدم في أفغانستان يعتمد أيضاً على جهود السلطات في كابول والالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي. |
la Roumanie estime que nous devons redoubler d'efforts pour promouvoir la réforme de cet organe. | UN | وترى رومانيا أننا يجب أن نضاعف من جهودنا المبذولة لتعزيز إصلاح تلك الهيئة. |
la Roumanie estime qu’on devrait élaborer un nouveau Code du travail contenant des dispositions sur l’égalité des chances pour les deux sexes. | UN | وترى رومانيا أنه ينبغي وضع مدونة عمل جديدة تتضمن تدابير تكفل تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الجنسين. |
De l'avis de la Roumanie, la réussite d'Action 21 au plan mondial dépendra des initiatives lancées à l'échelon national. | UN | وترى رومانيا أن نجاح جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد العالمي سيتوقف على المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني. |
De l'avis de la Roumanie, la session extraordinaire doit faire partie intégrante d'un processus de très large portée fondé sur la coopération de tous les États Membres et, dans ce contexte, la session devra être orientée vers l'avenir et déboucher sur des objectifs concrets mais pas excessivement ambitieux. | UN | وترى رومانيا أنه يجب أن تكون الدورة الاستثنائية جزءا من عملية واسعة النطاق تقوم على تعاون جميع الدول اﻷعضاء، ويتعين في هذا اﻹطار أن تتجه هذه الدورة الاستثنائية صوب المستقبل وأن تحدد لنفسها أهدافا محددة لا تتسم بالطموح الزائد. |
3. la Roumanie considère le TNP comme la pierre angulaire du régime juridique international applicable à la nonprolifération et au désarmement nucléaires. | UN | 3- وترى رومانيا أن معاهدة عدم الانتشار هي الركن الأساسي للنظام القانوني الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
la Roumanie estime que le Protocole V répond aux exigences militaires et aux préoccupations humanitaires de façon équilibrée. | UN | وترى رومانيا أن البروتوكول الخامس يستجيب للمتطلبات العسكرية وللشواغل الإنسانية بطريقة متوازنة. |
la Roumanie estime que le processus de réforme en cours au sein du système des Nations Unies prendrait une forme plus concrète si l'on créait un poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وترى رومانيا أن عملية اﻹصلاح الجارية داخل منظومة اﻷمم المتحدة ستأخذ شكلا عمليا أكثر في حالة إنشاء وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Comme d'autres pays, la Roumanie estime que l'ONU devrait pouvoir compter davantage sur l'apport des organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وترى رومانيا أسوة بغيرها من البلـدان أنه ينبغي لﻷمم المتحـدة أن تتمكن من الاعتمـاد أكثر على ما تقدمه المنظمات الاقليميةفي ميدان حفظ السلم. |
la Roumanie estime que toute initiative adoptée à titre provisoire pour favoriser la conclusion du traité contribuera à réduire les tensions et aidera à parvenir à un consensus. | UN | وترى رومانيا أن أي مبادرة تتخذ بشأن إبرام المعاهدة يمكن أن تكون تدبيرا مؤقتا يسهم في خفض جوانب التوتر والوصول إلى توافق آراء. |
la Roumanie estime que pour mener des opérations plus fructueuses que celles qui se sont déroulées en Namibie, au Cambodge, au Salvador et au Mozambique, il faut éviter de rechercher dans la Charte des prétextes à l'inaction. | UN | وترى رومانيا أنه من أجل إدارة عمليات ناجحة مثلما حدث في السلفادور وكمبوديا وموزامبيق وناميبيا، من الضروري الكف عن التنقيب بين سطور الميثاق عن مبرر لعدم اتخاذ إجراء. |
la Roumanie estime que toute initiative adoptée à titre provisoire pour favoriser la conclusion du traité contribuera à réduire les tensions et aidera à parvenir à un consensus. | UN | وترى رومانيا أن أي مبادرة تتخذ بشأن إبرام المعاهدة يمكن أن تكون تدبيرا مؤقتا يسهم في خفض جوانب التوتر والوصول إلى توافق آراء. |
la Roumanie estime qu'il est nécessaire de continuer à s'efforcer par ce mécanisme d'intégrer et de coordonner l'application des recommandations du Sommet social au suivi des autres grandes conférences, en renforçant la coopération entre les organes intergouvernementaux, les départements pertinents du Secrétariat des Nations Unies, les fonds et les programmes des Nations unies. | UN | وترى رومانيا أن من الضروري أن تواصل هذه اﻵلية بذل جهودها لدمج وتنسيق تنفيذ أعمال مؤتمر القمة الاجتماعي مع متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى بزيادة التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية وإدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ذات الصلة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
la Roumanie estime qu'il convient d'accorder une attention particulière aux problèmes de droit international humanitaire que soulèvent la guerre asymétrique et les questions liées aux entreprises militaires privées concernant le respect du droit international humanitaire, du droit des droits de l'homme, des coutumes de la guerre et des règles d'engagement et les situations de sortie de conflit. | UN | وترى رومانيا ضرورة إيلاء اهتمام خاص للتحديات التي يفرضها القانون الإنساني الدولي بفعل الحرب غير المتناظرة، وبفعل المسائل المتصلة بالشركات العسكرية الخاصة التي من قبيل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وأعراف الحرب، وقواعد الاشتباك، وحالات ما بعد النزاع. |
* De l'avis de la Roumanie, les objectifs prioritaires qui doivent être poursuivis en matière de désarmement sont l'universalité du TNP, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la négociation du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | * وترى رومانيا أن كفالة عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وضمان النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تعتبر الأولويات الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في مجال نزع السلاح النووي. |
la Roumanie considère qu'il convient de mettre en place des mécanismes efficaces pour lutter contre la criminalité organisée et promouvoir une croissance économique durable au Kosovo. | UN | وترى رومانيا أن الآليات الفعالة يجب أن تكون جاهزة لمواجهة الجريمة المنظمة والرقي بالنمو الاقتصادي المستدام في كوسوفو. |