"وتزامن" - Traduction Arabe en Français

    • a coïncidé
        
    • la synchronisation
        
    • parallèlement
        
    • coïncidant
        
    • ont coïncidé
        
    • allait de
        
    • et de synchroniser
        
    • synchronisation de
        
    Cette augmentation a coïncidé avec une période de récession économique dans les pays développés. UN وتزامن حدوث هذه الزيادة في النمو مع فترة عانت البلدان المتقدمة النمو فيها ركودا اقتصاديا.
    La montée en puissance d'Ayutthaya a coïncidé avec la domination, dans le nord, de l'État du Lanna, établi à Chiang Mai, dont le riche patrimoine culturel rayonne encore de nos jours. UN وتزامن ظهور مملكة أيوتايا مع سيطرة دولة لانا الشمالية في شيانغ ماي التي لا يزال لإرثها الثقافي الفريد تأثير حتى اليوم.
    Le basculement a coïncidé avec l'introduction de l'euro comme monnaie de base pour les comptes de l'ONUDI. UN وتزامن التحول مع استحداث التعامل باليورو باعتباره عملة الأساس لحسابات اليونيدو.
    Parmi les problèmes d'ordre pratique, il faut par ailleurs compter avec l'éloignement du siège, l'existence et la compétence du personnel d'appui et son maintien en fonctions, la qualité de la transmission des données et la synchronisation des versions des logiciels. UN وتتضمن المسائل العملية أيضا مقدار المسافة التي تفصل المكتب الميداني عن المقر، ومدى توافر وكفاية الدعم التقني والقدرة على الاحتفاظ به، ومدى كفاية تداول البيانات وتزامن إصدارات البرامجيات.
    À ce propos, la fréquence et la synchronisation des réunions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et du Comité de la science et de la technologie devront être convenues en fonction du plan stratégique qui sera adopté à la huitième session de la Conférence des Parties. UN وفي هذا السياق، يتعين الاتفاق على وتيرة وتزامن اجتماعات لجنة استعرض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا في ضوء الخطة الاستراتيجية المزمع اعتمادها في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    parallèlement, l'année écoulée a vu une forte montée de la violence et de la tension au Moyen-Orient, en Asie du Sud et en Afrique centrale. UN وتزامن هذا مع تصاعد حاد في العنف والتوتر حدث في الشرق الأوسط وفي جنوب آسيا وفي أواسط أفريقيا على امتداد العام الفائت.
    En fait, l'accroissement des investissements étrangers directs à la fin des années 80 est associé à l'augmentation des acquisitions étrangères, la baisse enregistrée à partir de 1990 coïncidant avec la fin de l'essor des fusions et acquisitions. UN فقد تزامن ارتفاع مستوى تدفقات الاستثمار الاجنبي المباشر في أواخر الثمانينات مع تزايد عمليات الاقتناء اﻷجنبي، وتزامن انخفاض مستوى تلك التدفقات منذ ١٩٩٠ مع نهاية نشاط عمليات الدمج والاقتناء.
    L'occupation par l'Éthiopie d'Adi Murug en juillet 1997 et ses incursions ininterrompues dans la zone de Badme ont coïncidé avec la publication de cette nouvelle carte. UN وتزامن احتلال إثيوبيا ﻵدي موروغ في تموز/يوليه ١٩٩٧ وتعديها المتواصل على منطقة بادمي مع إصدار هذه الخريطة الجديدة.
    L'amélioration des résultats a coïncidé avec les vastes réformes de gestion entamées au milieu de l'année 2002, qui se sont poursuivies en 2003. UN وتزامن تحسن الأداء مع إصلاحات إدارية واسعة النطاق استُهلت في منتصف عام 2002 واستمرت خلال عام 2003.
    Le retour de l'appareil a coïncidé avec l'arrivée, dans la région, de l'équipe d'inspection mixte de la COCOVINU. UN وتزامن وصول الطائرة مع وصول فريق الأنموفيك المشترك للمنطقة.
    L'arrivée de l'équipe a coïncidé avec l'arrivée de l'équipe de l'AIEA. UN وتزامن وصول الفريق مع وصول فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La fin du Séminaire a coïncidé avec la visite du Secrétaire général de l'ONU à la Commission. UN وتزامن اختتام الحلقة الدراسية مع زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للجنة.
    Le remaniement gouvernemental en Republika Srpska a coïncidé avec l'aggravation de la crise économique et des manifestations de fonctionnaires. UN وتزامن تعديل حكومة جمهورية صربسكا مع تزايد حدة الأزمة الاقتصادية والإضرابات في القطاع العام في الجمهورية.
    L'attaque a coïncidé avec le premier anniversaire de l'annonce de la campagne dite < < Briser les murs > > lancée par l'État islamique en Iraq et au Levant. UN وتزامن الهجوم مع الذكرى السنوية الأولى لإعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام حملة ' ' تحطيم الجدران``.
    La nouvelle dégradation des relations a coïncidé avec les débats concernant l'éventualité d'un Plan d'action pour l'adhésion de l'Ukraine et de la Géorgie. UN وتزامن هذا التدهور في العلاقات مع إجراء مناقشات بشأن تزويد أوكرانيا وجورجيا بخطة عمل متعلقة بالعضوية.
    Les délégations ont fait diverses observations concernant le calendrier de présentation du cadre de financement au Conseil d'administration, et la synchronisation du rapport annuel et des annonces de contribution par les membres du Fonds. UN ١٣٣ - توقيت اﻹطار - أعربت الوفود عن آراء مختلفة فيما يتعلق بتقديم اﻹطار إلى المجلس التنفيذي، وتزامن التقرير السنوي المقدم بشأن اﻹطار مع إعلان التبرعات التي يقدمها أعضاء الصندوق.
    133. Calendrier du cadre de financement pluriannuel. Les délégations ont fait diverses observations concernant le calendrier de présentation du cadre de financement au Conseil d'administration, et la synchronisation du rapport annuel et des annonces de contribution par les membres du Fonds. UN 133 - توقيت الإطار - أعربت الوفود عن آراء مختلفة فيما يتعلق بتقديم الإطار إلى المجلس التنفيذي، وتزامن التقرير السنوي المقدم بشأن الإطار مع إعلان التبرعات التي يقدمها أعضاء الصندوق.
    L'Union européenne est satisfaite du sens pratique et des synergies qui animent les différents instruments relevant de la Convention, ainsi que de la synchronisation des différentes procédures d'établissement de rapports au titre de ces instruments, et attache une grande valeur à la poursuite des discussions sur les MAMAP dans le cadre de la Convention. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح للمنحى العملي وأوجه التآزر التي تشجع تنفيذ الصكوك المختلفة التابعة للاتفاقية، وتزامن الإجراءات المختلفة لإعداد التقارير بموجب هذه الصكوك، كما يولي قيمة كبيرة لمواصلة المناقشات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار الاتفاقية.
    parallèlement, la demande de normes juridiques internationales englobant la sécurité et la protection des professionnels des médias est revenue à l'ordre du jour après une longue période de sommeil. UN وتزامن ذلك مع عودة المطالبة بمعايير قانونية دولية تضمن أمن الإعلاميين وحمايتهم، بعد أن طواها النسيان أمداً طويلاً.
    La République islamique d'Iran a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales, en juin 2002, coïncidant avec l'expiration du mandat du Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran, établi par la Commission des droits de l'homme en 1984. UN 74 - وجهت جمهورية إيران الإسلامية في حزيران/يونيه 2002 دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، وتزامن ذلك مع وقف ولاية الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية التي حددتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1984.
    La réduction des préférences commerciales, l'intensification de la concurrence et la chute du prix des produits de base, ainsi que les taux de change défavorables ont coïncidé, avec le recul des secteurs du sucre, des bananes, du riz et des noix de coco dans les petits États insulaires en développement. UN وتزامن مزيج تآكل الأفضليات وتزايد المنافسة وانخفاض أسعار السلع وأسعار الصرف غير المواتية مع تقلص صناعات السكر والموز والأرز وجوز الهند في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    15. Le mouvement de transformation démocratique de l'Indonésie, engagé quatorze ans auparavant, allait de pair avec des changements dans l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), dont l'Indonésie avait assumé la présidence en 2011. UN 15- وتزامن التحول الديمقراطي في إندونيسيا على مدى الأعوام الأربعة عشر الماضية مع تغيير داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا. وقد تولت إندونيسيا رئاسة هذه الرابطة في عام 2011.
    Ces procédures se sont avérées efficaces et ont permis notamment de renforcer la collaboration, d'améliorer l'échange d'informations sur une base régulière et de synchroniser l'action des uns et des autres. UN وأثبتت تلك الإجراءات فعاليتها في تحقيق قدر أكبر من التعاون وتقاسم المعلومات المنتظم وتزامن العمل.
    Deux orateurs ont souligné que la restriction des mouvements du mercure pourrait être incompatible avec les règles commerciales mondiales actuelles; il serait donc important d'envisager une harmonisation et une synchronisation de ces règles. UN وأكد متحدثان على أن فرض ضوابط على حركة الزئبق يمكن أن يتناقض مع قواعد التجارة العالمية المطبقة حالياً، ولذلك فمن المهم وجود تنسيق وتزامن مع هذه القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus