ces violations sont génératrices de tension et peuvent mettre en danger les personnes concernées. | UN | وتزيد هذه الانتهاكات التوتر، كما أنها تشكل خطرا يحيق باﻷفراد المعنيين. |
ces violations sont génératrices de tension et peuvent mettre en danger les personnes concernées. | UN | وتزيد هذه الانتهاكات حدة التوتر كما تشكل خطرا يحيق باﻷفراد المعنيين. |
Le montant de ces pertes dépasse les 75 millions de dollars. | UN | وتزيد هذه الخسائر على ٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
ces pratiques aggravent l'exclusion sociale des femmes et des filles, entravent leur accès aux ressources et à l'éducation et perpétuent la pauvreté et la discrimination. | UN | وتزيد هذه الممارسات من الإبعاد الاجتماعي للنساء والفتيات، وتعيق حصولهن على الموارد والتعليم وتديم الفقر والتمييز. |
ces tendances graves pour la sécurité nationale sont favorisées par le chômage. | UN | وتزيد هذه الاتجاهات الخطيرة التي تتعلق بالأمن الوطني وفقا لمعدلات البطالة. |
ces incidents montrent combien il importe de procéder rapidement à l'abornement de la Ligne bleue. | UN | وتزيد هذه الحوادث التأكيد على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
ces investissements dépassent actuellement les 52 milliards de dinars soudanais, dont l'équivalent de 500 millions de dollars des États-Unis vient de l'étranger. | UN | وتزيد هذه الاستثمارات في الوقت الحالي عن ٥٢ بليون دينار سوداني بالعملة المحلية ويزيد العنصر اﻷجنبي فيها عن ٥٠٠ مليون دولار. |
ces initiatives nous rendent davantage conscients des causes profondes des conflits. | UN | وتزيد هذه المبادرات من وعينا بالأسباب الأصلية للصراعات. |
ces conflits de rôle ont grandement augmenté les soucis de beaucoup de femmes modernes. | UN | وتزيد هذه الاختلافات بين الدورين بدرجة كبيرة الضغوط التي تتعرض لها الآن حياة كثير من النساء. |
ces pourcentages sont encore plus élevés dans bien des pays en développement. | UN | وتزيد هذه المعدلات بنسبة أكبر في العديد من البلدان النامية. |
ces activités ne font qu'ajouter aux contraintes existantes et il est parfois difficile aux experts de consacrer tout leur temps aux délibérations de la SousCommission. | UN | وتزيد هذه الأنشطة من الضغوط القائمة وتجعل من الصعب على الخبراء أحياناً تكريس وقتهم بالكامل لمداولات اللجنة الفرعية. |
Dans ces conditions, les détenus sont beaucoup plus exposés aux risques de maladies. | UN | وتزيد هذه الأوضاع من احتمال إصابة السجناء بالمرض. |
ces facteurs contribuent naturellement à grossir les rangs des enfants qui abandonnent l'école, fuguent et vivent dans la rue. | UN | وتزيد هذه العوامل بالطبع في عدد المنقطعين عن الدراسة والهاربين من اﻷسرة واﻷطفال في الشوارع. |
ces problèmes sont exacerbés lorsqu'un grand nombre de jeunes se sentent marginalisés ou écartés, exclus d'importantes décisions politiques qui les concernent. | UN | وتزيد هذه التحديات تفاقما عندما يشعر العديدون من الشباب بالتهميش أو التغريب، وبأنهم |
ces atteintes augmentent aussi considérablement le risque de conséquences non souhaitées dans une région déjà en proie aux tensions. | UN | وتزيد هذه الاختراقات الجوية كثيرا من احتمال وقوع تداعيات غير مقصودة في هذه المنطقة التي تغلي بالتوتر فعلا. |
ces liens accroissent encore la vulnérabilité de la sous-région à la traite des êtres humains et à la contrebande d'armes. | UN | وتزيد هذه الارتباطات أيضا من هشاشة المنطقة دون الإقليمية إزاء عمليات تهريب البشر والأسلحة. |
ces exigences accrues relèvent le coût de ces applications. | UN | وتزيد هذه الاقتضاءات من تكلفة التطبيقات. |
ces actes ne font qu'aggraver une situation déjà bien fragile. | UN | وتزيد هذه الحوادث من حدة التوتر في بيئة هشة أصلا. |
ces mouvements et les forces qui les motivent aggravent le risque d'instabilité politique et de conflit interne ou transfrontière. | UN | وتزيد هذه الهجرات، والقوى المحركة لها، خطر انعدام الاستقرار السياسي وحدوث النزاعات الداخلية أو عبر الحدودية. |
ces programmes, qui contribuent à accroître les ressources disponibles dans ce secteur, revêtent la forme de dons ou de prêts au titre de l'assistance technique accordés par des organismes comme la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | وتزيد هذه البرامج الموارد المتاحة لﻹسكان. وهي تأخذ شكل منح أو قروض المساعدة التقنية من وكالات مثل البنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |