"وتساءلت عما إذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • elle se demande si
        
    • elle demande si
        
    • et se demande si
        
    • elle voudrait savoir si
        
    • elle se demande s'il
        
    • elle a demandé si
        
    • elle demande s'il
        
    • intervenante demande si
        
    • et demande si
        
    • et a demandé si
        
    • oratrice demande si
        
    • elles ont demandé si
        
    • et se demande s'il
        
    • oratrice se demande si
        
    • elle souhaiterait savoir si
        
    elle se demande si le Rapporteur spécial pourrait parler plus longuement de cette question et formuler des propositions pour sortir de cette impasse. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يستفيض في تناول هذه المشكلة وأن يقترح مخرجا من المأزق.
    elle se demande si le représentant du Burundi trouverait cela utile. UN وتساءلت عما إذا كان ممثل بوروندي يرى فائدة لذلك.
    elle se demande si les traités ratifiés ont le même statut que les autres lois ou si une législation d'application est nécessaire. UN وتساءلت عما إذا كان للمعاهدات المصدق عليها نفس مركز القوانين الأخرى أو أنه من المطلوب تشريع ينص على تنفيذها.
    elle demande si les membres du Syndicat du personnel versent des cotisations et, si oui, quelle en est l'affectation. UN وتساءلت عما إذا كان الموظفون يدفعون اشتراكات لاتحاد الموظفين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فأين تصرف تلك الاشتراكات.
    elle demande si le Parlement s'est penché sur cette question et à quel point le débat est engagé dans la société. UN وتساءلت عما إذا كان البرلمان قد أولى أي اعتبار لهذا الموضوع وعن حجم النقاش الذي دار في المجتمع.
    elle se demande si une stratégie d'ensemble est envisagée, UN وتساءلت عما إذا كان من المعتزم وضع استراتيجية شاملة.
    elle se demande si la définition de la propriété commune comprend la propriété intangible. UN وتساءلت عما إذا كان تعريف الملكية المشتركة يتضمن الملكية غير المادية.
    elle se demande si la Conférence de Lucerne a eu un résultat concret ou a donné lieu à des recommandations. UN وتساءلت عما إذا كان لمؤتمر لوسيرن نتائج عملية أو أنه تمخض عن توصيات.
    elle se demande si les femmes ont accès au crédit dans les mêmes conditions que les hommes et si le Gouvernement informe les femmes, et en particulier les femmes rurales, de leurs possibilités à cet égard. UN وتساءلت عما إذا كان بإمكان النساء الحصول على ائتمانات على قدم المساواة مع الرجال، وعما إذا كانت الحكومة تبلغ النساء، وخاصة النساء الريفيات، بالفرص المتاحة أمامهن من هذه الناحية.
    elle se demande si le Parlement du Suriname dispose d'un organisme qui s'occupe de la question de l'égalité des sexes. UN وتساءلت عما إذا كان هناك في سورينام هيئة تابعة للبرلمان معنية بالمساواة بين الجنسين.
    elle se demande si le Gouvernement avait prévu des projets générateurs de revenus alternatifs pour les femmes impliquées dans la prostitution. UN وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة أية مشروعات بديلة للمشتغلات بالبغاء تساعدهن على إدرار الدخل.
    elle demande si des négociations sont déjà engagées au sein du Conseil du commerce et du développement pour l'année à venir. UN وتساءلت عما إذا كان من المزمع إجراء أية مفاوضات على مستوى مجلس التجارة والتنمية في العام القادم.
    elle demande si la situation a changé ou si la divergence traduit une disparité entre la loi et la pratique. UN وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة.
    elle demande si cette exigence s'applique également aux hommes et espère que ce point sera examiné dans le cadre de la révision législative. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية.
    Elle souhaiterait que l’ONU fasse un effort pour recruter plus de femmes qualifiées issues de pays en développement et se demande si une plus stricte adhésion au principe Noblemaire ne permettrait pas d’enrayer les départs. UN وقالت إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبذل جهدا لتوظيف المزيد من المرشحات المؤهلات من البلدان النامية؛ وتساءلت عما إذا كان الالتزام الصارم بمبدأ نوبلمير سيحد من عدد الاستقالات.
    elle voudrait savoir si Mme Núñez, en tant que chef du SEPREM, a rang de ministre et si elle assiste aux réunions du Conseil des ministres. UN وتساءلت عما إذا كان للسيدة نانيز، بصفتها رئيسة الأمانة الرئاسية للمرأة وضع وزاري وأنها تحضر اجتماعات الوزارة.
    elle se demande s'il pourrait commenter l'incitation au recours aux mauvais traitements pour obtenir des avantages, comme dans le cas de fonctionnaires qui bénéficient d'une promotion pour avoir obtenu des aveux, des accusations formelles ou des condamnations. UN وتساءلت عما إذا كان يستطيع التعليق على استخدام إساءة المعاملة كحافز للحصول على مكافأة، على نحو ما ورد في الحالات التي حظي فيها مسؤولون بالترقية لحصولهم على اعترافات، أو توجيه اتهامات رسمية أو إدانات.
    La Thaïlande s'est félicitée de la formation aux droits de l'homme dont ont bénéficié les agents de la force publique et les personnels pénitentiaires et elle a demandé si l'éducation aux droits de l'homme avait été intégrée dans le système éducatif. UN وأعربت تايلند عن ارتياحها إزاء تدريب العاملين في إنفاذ القوانين وفي السجون على حقوق الإنسان وتساءلت عما إذا كان التثقيف في مجال حقوق الإنسان قد أدمج في نظام التعليم.
    Notant l'augmentation du taux de divorce, elle demande s'il est envisagé de réviser les dispositions pertinentes du Code de la famille. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    L'intervenante demande si la Rapporteuse aurait des recommandations spécifiques concernant les actions que l'Organisation des Nations Unies pourrait examiner pour faire face à ces défis plus efficacement. UN وتساءلت عما إذا كان لدى المقررة الخاصة أي توصيات محددة تتعلق بالإجراءات التي يمكن أن تنظر فيها الأمم المتحدة لمواجهة هذه التحديات بصورة أكثر فاعلية.
    Elle s'interroge sur cette nécessité et demande si un système de crèches leur est accessible. UN وشككت في الحاجة لهذا الشرط، وتساءلت عما إذا كان يجري توفير رعاية مناسبة للأطفال.
    Elle a relevé toutefois que la violence à l'égard des femmes était alarmante, tout spécialement l'augmentation des viols au cours des cinq dernières années, et a demandé si cette tendance était liée à un accroissement du nombre de cas signalés. UN ومع ذلك لاحظت أن العنف ضد المرأة يثير الفزع، ولا سيما فيما يتعلق بازدياد معدلات الاغتصاب خلال السنوات الخمس الأخيرة وتساءلت عما إذا كان ذلك يتعلق بازدياد الحالات المبلغ عنها.
    L'oratrice demande si la législation visant à créer une commission de promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes a été adoptée. UN وتساءلت عما إذا كان قد صدر التشريع المتعلق بإنشاء لجنة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    elles ont demandé si le FNUAP avait prévu d'élaborer une stratégie à moyen et long terme pour intensifier ses activités dans ce domaine. UN وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة.
    Elle déplore l'absence totale de personnels spécialisés de prison chargés des conditions de vie en milieu carcéral, mais se réjouit de l'introduction d'un registre de détenus, et se demande s'il est tenu à travers le pays. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود أفراد مؤهلين لإدارة السجون يكونون مسؤولين عن الأوضاع في مرافق السجن ورحبت رغم ذلك بإدخال سجل للمحتجزين وتساءلت عما إذا كان يتم ذلك على نطاق البلاد.
    L'oratrice se demande si des études ont été faites sur ce problème. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم إجراء أية دراسات بشأن المشكلة.
    elle souhaiterait savoir si la même démarche a été adoptée pour les rapports périodiques et si elle le sera pour l'ensemble des rapports périodiques. UN وتساءلت عما إذا كان نفس الإجراء قد اتبع في التقرير الثاني وسيتبع في جميع التقارير الدورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus