"وتساءل عدد من" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de
        
    • plusieurs
        
    un certain nombre de délégations se demandaient si une amende pourrait jamais être à la mesure de la gravité des crimes relevant de la compétence de la cour. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    un certain nombre de délégations se demandaient si une amende pourrait jamais être à la mesure de la gravité des crimes relevant de la compétence de la cour. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    149. un certain nombre de délégations se sont interrogées sur l'absence apparente d'engagement des gouvernements de lutter contre la désertification, dont il a été pris note dans le rapport. UN ٩٤١ - وتساءل عدد من الوفود عما ظهر من عدم التزام الحكومات بمكافحة التصحر، وهو ما ذكر في التقرير.
    plusieurs membres du Comité ont estimé suspect le financement de l'organisation, particulièrement les contributions élevées versées par des gouvernements. UN وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عن الشؤون المالية للمنظمة ولا سيما المساهمات الكبيرة التي تلقتها من الحكومات.
    91. plusieurs intervenants ont contesté l'utilité de la création d'un conseil de sécurité économique ou organe similaire. UN ٩١ - وتساءل عدد من أعضاء الفريق عن مدى صواب إنشاء مجلس اﻷمن الاقتصادي أو هيئة مماثلة.
    un certain nombre de délégations se sont demandé si la nationalité s'appliquait au pays dans lequel une organisation était enregistrée ou à celui dans lequel elle travaillait. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت المواطنة تنطبق على البلد الذي سجلّت فيه المنظمة أو على البلد الذي ترمي إلى أن تنشط فيه.
    un certain nombre de délégations ont visité le site Web de l'organisation. UN 109 - وتساءل عدد من الوفود عن موقع المنظمة على شبكة الإنترنت.
    un certain nombre de délégations ont demandé si une attention suffisante était accordée aux soins génésiques, conformément à la stratégie sanitaire de l'UNICEF. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت قد وجهت العناية الكافية إلى اﻷنشطة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية كما جاءت في الاستراتيجية الصحية لليونيسيف.
    un certain nombre de délégations ont demandé pourquoi cette question d'importance n'avait pas été portée plus tôt à l'attention du Conseil d'administration. UN 108 - وتساءل عدد من الوفود عن سبب عدم إطلاع المجلس التنفيذي على هذه المسألة المهمة في وقت مبكر.
    un certain nombre de délégations ont demandé pourquoi cette question d'importance n'avait pas été portée plus tôt à l'attention du Conseil d'administration. UN 108 - وتساءل عدد من الوفود عن سبب عدم إطلاع المجلس التنفيذي على هذه المسألة المهمة في وقت مبكر.
    un certain nombre de délégations ont émis des doutes quant au fait de mettre l'accent sur une institution unique et ont suggéré une préférence pour l'intégration et le renforcement de l'élément environnement. UN وتساءل عدد من الوفود عن السبب وراء التركيز على مؤسسة واحدة، وقالت إنها تُفضل تعميم الركيزة البيئية وتعزيزها على نحو شامل.
    51. un certain nombre de délégations se sont demandées s'il y avait un mandat pour les activités prévues dans les paragraphes 4.40 d) et g). UN ٥١ - وتساءل عدد من الوفود عمــا اذا كانت هناك ولاية لﻷنشطة المتضمنة في الفقرتين المقترحتين ٤-٤٠ )د( و )ز(.
    un certain nombre de délégations ont demandé que les résultats de l'évaluation des programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux, publiés en novembre 1996, soient pris en compte dans le cadre de coopération à l'échelon mondial. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم البرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية الصادرة في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ ستؤخذ في الاعتبار في اﻹطار العالمي.
    230. un certain nombre de délégations se sont interrogées sur les critères utilisés pour la répartition des ressources entre les organes directeurs, les activités de fond et les services d'appui, ainsi qu'entre les sous-programmes et à l'intérieur de ceux-ci. UN ٢٣٠ - وتساءل عدد من الوفود عن معايير توزيع الموارد بين أجهزة صنع السياسات، واﻷنشطة الفنية، وخدمات الدعم، فضلا عن توزيعها بين البرامج الفرعية وداخلها.
    un certain nombre de délégations ont demandé que les résultats de l'évaluation des programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux, publiés en novembre 1996, soient pris en compte dans le cadre de coopération à l'échelon mondial. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم البرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية الصادرة في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ ستؤخذ في الاعتبار في اﻹطار العالمي.
    plusieurs membres du Comité se sont demandé s'il s'agissait d'une église ou d'une organisation. UN وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عما إذا كان المركز كنيسة أم منظمة.
    plusieurs délégations ont émis des réserves quant aux dépenses de l'organisation. UN وتساءل عدد من الوفود عن نفقات المنظمة.
    Une délégation a dit que la preuve de l'amélioration du ciblage serait apportée par les programmes au niveau du terrain et, souscrivant à ce point de vue, plusieurs délégations ont demandé comment le ciblage se traduisait dans les activités par pays. UN وقال وفد إن الدليل على زيادة التركيز هو في البرامج المنفذة على الصعيد الميداني، وتساءل عدد من الوفود، المتفقة مع وجهة النظر تلك، عن كيفية ترجمة التركيز إلى أنشطة خاصة بكل بلد.
    Une délégation a dit que la preuve de l'amélioration du ciblage serait apportée par les programmes au niveau du terrain et, souscrivant à ce point de vue, plusieurs délégations ont demandé comment le ciblage se traduisait dans les activités par pays. UN وقال وفد إن الدليل على زيادة التركيز هو في البرامج المنفذة على الصعيد الميداني، وتساءل عدد من الوفود، المتفقة مع وجهة النظر تلك، عن كيفية ترجمة التركيز إلى أنشطة خاصة بكل بلد.
    plusieurs représentants ont posé des questions sur la conduite appropriée de la politique industrielle et la façon dont l'État développementiste pouvait aider le secteur privé à devenir le moteur du développement économique. UN وتساءل عدد من المندوبين عن الطريقة المناسبة لتنفيذ السياسات الصناعية ودور الدول الإنمائية في مساعدة القطاع الخاص ليصبح القوة الدافعة للتنمية الاقتصادية.
    plusieurs interlocuteurs se sont demandé si les systèmes de justice et de sécurité du Libéria étaient dotés des moyens suffisants pour mener les enquêtes et juger les affaires de cet ordre en se conformant aux normes internationales en matière de respect des formes régulières. UN وتساءل عدد من المحاورين عما إذا كان في مقدور النظامين الأمني والقضائي في ليبريا إجراء تحقيقات فعالة في قضايا من هذه الشاكلة وملاحقة الضالعين فيها قضائيا بما يراعي المعايير الدولية المتبعة في الإجراءات القانونية الواجبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus