:: Le Pakistan appuie également la participation active de la société civile et des organisations non gouvernementales aux travaux du Conseil. | UN | :: وتساند باكستان أيضا الدور النشط للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية فيما يقوم به المجلس من عمل. |
Nous saisissons cette occasion pour lancer un appel à l'ONU afin qu'elle encourage et appuie ce nouveau mécanisme africain. | UN | وإننــا نغتنم هذه المناسبة كي نتوجه بنداء إلى اﻷمم المتحــدة كي تشجع وتساند هذه اﻵلية الافريقية الوليدة. |
La Lituanie appuie pleinement le nouveau Bureau des services de contrôle interne et lui promet son entière coopération. | UN | وتساند ليتوانيا مكتب اﻹشراف الداخلي الجديد وتتعهد بالتعاون الكامل معه. |
Le Secrétariat soutient les efforts importants que la Commission déploie pour renforcer l'état de droit au Guatemala. | UN | وتساند الأمانة العامة الجهود الهامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا. |
Le Nigéria soutient l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'une nouvelle vaste campagne mondiale de lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | وتساند نيجيريا دعوة الأمين العام من أجل تنظيم حملة كونية جديدة كبرى في الحرب ضد وباء الإيدز. |
Le quatrième regroupe une série d'activités transversales destinées à compléter et appuyer les divers services offerts dans les trois grands programmes précédents. | UN | أما الرابع منها فيتعلق بطائفة من الأنشطة الجامعة التي تكمّل وتساند مختلف الخدمات المقدّمة في البرامج الرئيسية الثلاثة السابقة. |
Les organisations non gouvernementales, les représentants de l'intelligentsia et les membres du Parlement appuient cette initiative. | UN | وتساند المنظمات غير الحكومية وممثلو المثقفين ونواب البرلمان هذه المبادرة. |
Les PaysBas accordent une aide aux victimes de la discrimination et ont créé un réseau national de bureaux de lutte contre la discrimination qui ont pour mission de les accompagner. | UN | وتساند هولندا ضحايا التمييز، وقد أنشأت بنية تحتية وطنية جديدة تتمثل في مكاتب لمكافحة التمييز من أجل تقديم المساعدة إلى الضحايا. |
L'Autriche appuie le peuple libyen dans sa lutte pour la liberté. | UN | وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية. |
La Mongolie appuie les efforts faits pour assurer le succès de la prochaine conférence d'examen du TNP, prévue pour 2005. | UN | وتساند منغوليا الجهود المبذولة لضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي القادم، المقرر عقده في عام 2005. |
La Chine appuie les efforts entrepris par les cinq États d'Asie centrale pour créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وتساند الصين جهود دول آسيا الوسطى الخمس المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Le Pakistan appuie toutes les initiatives de l'ONU susceptibles de ramener la paix et la prospérité en Afrique. | UN | وتساند باكستان جميع مبادرات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تحقق السلام والرفاهية لأفريقيا. |
Le Pakistan appuie, en principe, le processus de réforme de l'ONU. | UN | وتساند باكستان، من حيث المبدأ، عملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
La Roumanie appuie les propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement des capacités de l'Organisation à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | وتساند رومانيا المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتوطيد قدرة المنظمة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La Russie appuie l'intégration dans le mandat des opérations de la paix de l'ONU de dispositions en faveur du déminage, sous réserve qu'elles s'avèrent indispensables. | UN | وتساند روسيا تضمين أحكام داعمة لإزالة الألغام في ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حيثما اقتضت الضرورة ذلك. |
Comme d'autres délégations, Maurice soutient fermement le principe déclaré et éprouvé du multilatéralisme, qui a toujours promu la paix, la sécurité, le développement des nations, quelles que soient leur taille ou leurs disparités économique ou politiques. | UN | وتساند موريشيوس بقوة، شأنها شأن الوفود الأخرى، مبدأ التعددية الذي جرى إقراره وتجريبه، والذي بشر الدول بالسلم والأمن والتنمية، بغض النظر عن التفاوت بينها في الحجم أو الاقتصاد أو السياسة. |
La Slovaquie soutient également les travaux de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وتساند سلوفاكيا كذلك عمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
La Suisse soutient les travaux du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le terrorisme et y participe activement. | UN | وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية. |
Cette organisation développe et soutient une série d'initiatives qui visent à orienter les femmes vers l'éducation technique. | UN | والمنظمة تضع وتساند مجموعة من المبادرات الرامية إلى اجتذاب النساء إلى التعليم التقني. |
v) Les États doivent encourager et appuyer l'utilisation de baux standards pour réduire le nombre et la gravité des différends entre propriétaires et locataires. | UN | ' 5` على الدول أن تشجع وتساند استخدام عقود الإيجار الموحدة، من أجل تقليص عدد وصعوبة الخلافات بين الملاك والمستأجرين. |
En ratifiant et en appliquant la Convention, les États appuient et promeuvent plusieurs des objectifs les plus chers à l'ONU. | UN | إن الدول، بتصديقها على الاتفاقية وتنفيذها، إنما تعزز وتساند عددا من أعز أهداف الأمم المتحدة. |
Les PaysBas accordent une aide aux victimes de la discrimination et ont créé un réseau national de bureaux de lutte contre la discrimination qui ont pour mission de les accompagner. | UN | وتساند هولندا ضحايا التمييز، وقد أنشأت بنية تحتية وطنية جديدة تتمثل في مكاتب لمناهضة التمييز من أجل تقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Le Japon apporte son appui à un projet quinquennal de formation de spécialistes de la rééducation en Chine. | UN | وتساند اليابان مشروعا خمسيا لتدريب أخصائيين لإعادة التأهيل في الصين. |