"وتستطيع المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes peuvent
        
    • une femme peut
        
    • peuvent aussi
        
    • les femmes ont
        
    Il est évident que les femmes peuvent objectivement apporter un jugement, mais elles ont généralement moins d'intérêt pour cela que les hommes. UN وتستطيع المرأة بطبيعة الحال أن تُقدّر نفسها بطريقة موضوعية، ولكنها بشكل عام أقل اهتماماً من الرجل في هذه الناحية.
    les femmes peuvent désormais intégrer la prestigieuse école d'ingénieurs de l'armée navale. UN وتستطيع المرأة الآن الالتحاق بكلية الهندسة العسكرية البحرية، التي كانت مقتصرة على الرجال.
    les femmes peuvent exercer les fonctions de juge dans les tribunaux civils et pénaux. UN وتستطيع المرأة أن تشغل منصب القاضي في المحاكم الجنائية والمدنية.
    une femme peut élever un enfant jusqu'à qu'elle se marie. UN وتستطيع المرأة حضانة طفلها إلى أن تتزوج.
    une femme peut aussi léguer sa pension à ses enfants conformément à la loi. UN كما وتستطيع المرأة توريث راتبها التقاعدي لأولادها عملا بالقانون.
    les femmes peuvent aussi saisir aux fins de réparation d'autres organismes ou départements, comme la Police, selon la forme de discrimination en cause. UN وتستطيع المرأة أيضا أن تلتمس الجبر القانوني من الهيئات أو الإدارات الحكومية الأخرى، مثل الشرطة، تبعا لشكل التمييز.
    les femmes ont désormais accès à la propriété foncière et aux autres ressources, ce qui devrait permettre d'améliorer leur situation financière. UN وتستطيع المرأة حاليا الحصول على الأرض والموارد الأخرى من أجل تحسين وضعها المالي.
    les femmes peuvent administrer leur propre propriété qui a été acquise avant le mariage. UN وتستطيع المرأة إدارة أملاكها الخاصة المحرزة قبل الزواج.
    Par le biais de leurs organisations, les femmes peuvent exiger la protection de leurs intérêts légaux et légitimes lorsqu'il y est porté atteinte. UN وتستطيع المرأة من خلال المنظمات النسائية أن تطالب بحماية مصالحها القانونية والمشروعة حين تنتهك هذه المصالح.
    les femmes peuvent administrer des biens, être administrateurs ou exécuteurs testamentaires. UN وتستطيع المرأة أن تشرف على أملاكها، وأن تكون المنفذة أو المديرة لها.
    les femmes peuvent servir au judiciaire, au civil et dans les tribunaux chargés des questions familiales. UN وتستطيع المرأة أن تعمل في القضاء، وفي المحاكم المدنية والعائلية.
    les femmes peuvent présenter une demande de protection, demander des réparations directes pour des actes commis par l'État ou bien déposer une pétition citoyenne. UN وتستطيع المرأة أن تقدم طلباً للحماية، والتماس التعويضات المباشرة عن أعمال الدولة، أو تقديم التماس مواطن.
    les femmes peuvent également aider à apporter de telles améliorations sur le plan national. UN وتستطيع المرأة أيضا أن تحقق هذه التحسينات على الصعيد الوطني.
    les femmes peuvent conserver leur nom de jeune fille ou prendre celui de leur mari et les parents ont des obligations égales à l'égard de leurs enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou hors mariage. UN وتستطيع المرأة أن تحافظ على اسمها أو تأخذ اسم زوجها، ويتحمل الأبوان مسؤوليات متساوية تجاه أطفالهم سواء ولدوا داخل الزواج أو خارجه.
    les femmes peuvent signaler les violations aux autorités pertinentes, qui examineront la plainte et prendront des mesures pour appliquer les lois selon que de besoin. UN وتستطيع المرأة الإبلاغ عن أية انتهاكات إلى السلطات المختصة التي يتعيّن عليها أن تنظر في الشكوى وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ القانون حسبما يكون مناسباً.
    Les cliniques sont de libre accès et les femmes peuvent s'y rendre sans passer par leur médecin traitant. UN وهذه العيادات مفتوحة وتستطيع المرأة التردد عليها دون إحالة من طبيبها. الدورة الدموية/أمراض القلب
    Ce document contient aussi des renseignements sur le rôle et les responsabilités du Lead Maternity Carer (Prestataire principal de soins) (LMC). les femmes peuvent aussi obtenir des renseignements sur les services de maternité en appelant un numéro de téléphone gratuit. UN ويشمل ذلك إسداء المشورة من جانب قيادات مقدمي رعاية الأمومة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة الحامل وتستطيع المرأة أن تتلقى معلومات بشأن خدمات الولادة عن طريق خط هاتفي مجاني تابع لوزارة الصحة.
    une femme peut obtenir un passeport et une carte nationale d'identité indépendamment de son époux et sans le consentement de celui-ci. UN 90- وتستطيع المرأة أن تحصل بصورة مستقلة على جواز سفر وطني وبطاقة هوية شخصية بدون موافقة الزوج.
    une femme peut obtenir un passeport et voyager sans l'autorisation de son mari, car toute personne majeure peut obtenir un passeport et voyager, quelle que soit sa situation matrimoniale. UN وتستطيع المرأة الحصول على جواز سفر والسفر بدون إذن زوجها، لأن جميع الأشخاص البالغين يجوز لهم طلب الحصول على جواز سفر والسفر بغض النظر عن حالتهم الزوجية.
    Les hommes et les femmes sont considérées comme égaux, les époux ont la responsabilité conjointe du bien-être de leur famille, une femme peut se marier sans le consentement de son père ou de son tuteur, l'âge minimum légal du mariage est fixé à 18 ans tant pour les garçons que pour les filles et le divorce peut être accordé par un magistrat si les deux époux y consentent. UN ويعتبر الرجل والمرأة شركاء على قدم المساواة ويتحملون مسؤولية مشتركة عن الأسرة كأزواج، وتستطيع المرأة الزواج بدون موافقة والدها أو ولي أمرها، وحددت سن الزواج بثمانية عشر عاما للجنسين، ويمكن الحصول على الطلاق من خلال المحكمة إذا وافق عليه الزوجان معا.
    les femmes ont accès, sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les postes de la fonction publique. UN وتستطيع المرأة الوصول إلى جميع المواقع في القطاع العام على قدم المساواة مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus