"وتستعد" - Traduction Arabe en Français

    • se prépare
        
    • se préparent
        
    • elle s'apprête
        
    • prépare activement
        
    • prêt à
        
    • préparer
        
    • se préparait
        
    La Société nationale se prépare également à construire 200 habitations à Rafah et à Gaza. UN وتستعد الهيئة للبدء في بناء 200 منزل جديد في رفح، في غزة.
    La Commission européenne se prépare actuellement à modifier cette directive. UN وتستعد اللجنة الأوروبية حالياً لتعديل هذا الأمر التوجيهي.
    L'Organisation des Nations Unies célébrera bientôt son cinquantième anniversaire et se prépare à le faire avec dignité. UN إن اﻷمم المتحدة تقترب من الذكرى الخمسين لتأسيسها، وتستعد للاحتفال بهذه المناسبة بطريقة مهيبة.
    Les organisations à vocation humanitaire se préparent, en coopération étroite, à l'arrivée de milliers de victimes à Tuzla, en Bosnie centrale. UN وتستعد المنظمات اﻹنسانية، في تعاون وثيق، لاستقبال آلاف الضحايا في توسلا، بوسط البوسنة.
    elle s'apprête également à signer le protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وتستعد فرنسا أيضا لتوقيع بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Le HCDH prépare activement l'entrée en vigueur du Protocole. UN وتستعد المفوضية فعلاً لدخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    L'Érythrée est devenue indépendante et l'Éthiopie se prépare à organiser des élections dans le cadre d'un système de décentralisation sans précédent. UN وأصبحت اريتريا مستقلة، وتستعد اثيوبيا لاجراء انتخابات في اطار نظام من اللامركزية لم يسبق له مثيل.
    La Géorgie se prépare également à signer et à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN وتستعد جورجيا أيضا للتوقيع والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Il se prépare aussi actuellement à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée. UN وتستعد الدانمرك أيضاً للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La Mission se prépare aussi à fournir du matériel électoral pour le référendum. UN وتستعد البعثة أيضا لإيصال مواد الاقتراع دعما للاستفتاء.
    Elle est actuellement saisie de cinq appels formés contre des jugements du TPIR, et se prépare à entendre les moyens des parties. UN وتنظر حاليا دائرة الاستئناف بمحكمة رواندا في خمسة طعون في الأحكام الصادرة، وتستعد لعقد جلسات استماع في هذا الشأن.
    Elle se prépare actuellement à ratifier en 2012 la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN وتستعد فنلندا حاليا للتصديق في عام 2012 على الاتفاقية المعروفة باسم اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    Le Myanmar a été admis à l'Association parlementaire de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et se prépare à adhérer à l'Union interparlementaire. UN وقبلت عضوية ميانمار في الجمعية البرلمانية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتستعد للالتحاق بالاتحاد البرلماني الدولي.
    Cotonou se prépare à vous accueillir et souhaite que vous répondiez massivement à son invitation. UN وتستعد كوتونو للترحيب بحرارة بهذا المؤتمر، ويحدوها الأمل في أن تلقى دعوتها استجابة كبيرة.
    La Commission se prépare à octroyer des licences à long terme qui exigeront des organismes de radiotélévision qu'ils satisfassent aux normes internationales applicables. UN وتستعد لجنة وسائط الإعلام المستقلة الآن لإصدار تراخيص طويلة الأجل تطلب من محطات البث الإذاعي استيفاء القواعد الدولية ذات الصلة.
    Sur ces 142 pays, 122 l'ont ratifiée et d'autres se préparent à le faire. UN وصادق 122 بلداً من بينها على الاتفاقية وتستعد بلدان أخرى للمصادقة عليها.
    Les policiers de la MINUK se préparent à relever la KFOR dans les opérations de police menées dans le nord du Kosovo. UN وتستعد شرطة البعثة لكي تتسلم في شمال كوسوفو المهام التي تضطلع بها القوة حاليا في هذه المنطقة.
    Il y a effectivement des améliorations à apporter et on a déjà commencé à prendre de nombreuses mesures correctives, mais d'autres dispositions essentielles sont également prévues dans le cadre de la proposition que l'organisation est en train d'élaborer pour le quatrième programme mondial et qu'elle s'apprête à mettre en œuvre. UN وثمة مجال للتحسين، حيث تُتّخذ حاليا عدة تدابير علاجية، بينما ستشكل بعض التدابير الأخرى ميزة أساسية للمقترح الخاص بالبرنامج العالمي الرابع الذي تعده المنظمة حاليا وتستعد لتنفيذه.
    Dans le sillage de son expérience de coopération avec le HCR, l'OSCE et d'autres organismes, la Croatie se prépare activement aujourd'hui à participer à une nouvelle forme de coopération dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وتستعد كرواتيا اﻵن بنشاط، عقب تجربتها التعاونية مع المفوضية ومنظمة التعاون واﻷمن في أوروبا وآخرين، للمشاركة في شكل جديد من أشكال التعاون في نطاق ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Le Secrétariat est prêt à s'entretenir des questions liées à l'encadrement et à la sélection des hauts responsables avec le Comité spécial, lors de sa session. UN وتستعد الأمانة العامة لمناقشة المسائل المتعلقة بالقيادات العليا واختياراتها مع اللجنة الخاصة خلال دورتها.
    C'est ce que font de nombreux animaux à sang chaud pendant les mois d'hiver pour conserver toute leur énergie et se préparer à leurs activités dès le printemps. UN فالعديد من ذوات الدم الحار تمضي فترة سبات خلال أشهر الشتاء لتحافظ على طاقتها وتستعد لحالة نشاطها عندما يبدأ الربيع.
    La MONUOR se préparait à établir d'autres postes d'observation à proximité de trois points de passage moins importants et à renforcer ses capacités opérationnelles par des patrouilles aériennes. UN وتستعد البعثة اﻵن ﻹنشاء نقاط مراقبة إضافية عند ثلاثة معابر ثانوية ولتعزيز قدرتها التنفيذية بتغطية جوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus