Ces opérations financières sont enregistrées séparément de celles approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وتسجل هذه الأنشطة المالية منفصلة عن تلك التي يوافق عليها المجلس التنفيذي. |
Toutes les infractions à l'encontre des femmes sont enregistrées conformément aux nouvelles lois et toute action policière entreprise en vertu d'une loi abrogée est illégale. | UN | وتسجل جميع القضايا المتعلقة بجرائم ضد المرأة في إطار القوانين الجديدة. |
Les placements sont enregistrés au nom du FNUAP et les titres négociables sont détenus par un dépositaire nommé par le PNUD. | UN | وتسجل الاستثمارات باسم صندوق السكان، وتُـحفظ الأوراق المالية التي يمكن تداولها لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي. |
Les variations de la juste valeur de ces instruments sont comptabilisées directement en actif net. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة. |
Actifs Tous les fonds reçus sont déposés sur les comptes bancaires du Tribunal, y compris ceux qui relèvent de dispositions visant des comptes spéciaux, et sont comptabilisés comme encaisse. | UN | 11 - تودع جميع الأموال المقبوضة في الحسابات المصرفية للبنك، بما في ذلك الأموال الواردة في إطار ترتيبات الحساب الخاص، وتسجل كأصول نقدية. |
Les charges à prévoir au titre des prestations liées au rapatriement sont déduites des réserves et du solde des fonds et comptabilisées comme charges constatées d'avance. | UN | وتسجل التزامات الإعادة إلى كمديونية بالنسبة للاحتياطيات والأرصدة المالية، وكقرض بالنسبة للحساب الواجب الدفع المؤجل. |
ils sont directement comptabilisés comme des dépenses dans les états financiers. | UN | وتسجل هذه الأموال مباشرة في البيانات المالية بوصفها نفقات. |
La base de données indique le nombre des personnes engagées chaque année au cours de la période considérée. | UN | وتسجل قاعدة البيانات عدد الأفراد المتعاقدين في كل سنة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les statistiques officielles enregistrent ces changements comme des manifestations de l'évolution démographique, qui se caractérisent notamment par : | UN | وتسجل الاحصاءات الرسمية هذه التغيرات بوصفها جزءا من مؤشرات التغير الديموغرافي، مثل: |
Tous les gains ou pertes de change imputables aux écarts entre ce taux et le taux du marché sont comptabilisés dans les recettes ou dépenses diverses. | UN | وتسجل جميع فروق أسعار الصرف الأخرى كنفقات أو إيرادات أخرى. |
Les informations sont consignées manuellement dans un registre et assorties d'instructions qui en assure l'utilisation efficace. | UN | وتسجل المعلومات يدويا في دفتر يحتوي على التعليمات ووسائل الاستخدام الفعال لتلك المعلومات. |
Celles-ci sont enregistrées auprès du Ministère des affaires étrangères et acquièrent automatiquement le caractère de personnes morales d'utilité publique. | UN | وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الخارجية، وتكتسب تلقائياً طبيعة الشخصيات القانونية للمرافق العامة. |
Les données personnelles et techniques des échantillons de sang sont enregistrées et le nombre de poches de sang collectées est passé de 29 186 en 2003 à 47 239 en 2008. | UN | وتسجل البيانات الشخصية والتقنية للدم وزاد عدد أكياس الدم التي جُمعت من 186 29 كيسا في عام 2003 إلى 239 47 كيسا في عام 2008. |
Ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police qui peut être consultée par les agents de police lors de tout contrôle. | UN | وتسجل هذه القوائم في قاعدة بيانات الشرطة التي تستطيع عناصرها الاطلاع عليها أثناء أي عملية من عمليات المراقبة. |
Les placements sont enregistrés au nom du FNUAP et les titres négociables sont détenus par un dépositaire nommé par le PNUD. | UN | وتسجل الاستثمارات باسم صندوق السكان، وتُـحفظ الأوراق المالية التي يمكن تداولها لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي. |
Ces organismes sont enregistrés auprès du Ministère de l'intérieur. | UN | وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الداخلية في الجمهورية السلوفاكية. |
Les recettes de l'UNICEF sont comptabilisées sur la base des fonds reçus ou des contributions annoncées pour l'exercice en cours. | UN | وتسجل إيرادات اليونيسيف على أساس اﻷموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية. |
Les contributions en nature sont comptabilisées, à leur juste valeur marchande, au moment de la réception du bien ou du service. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات بالقيمة السوقية المعقولة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
À la fin de l'année, les instruments dérivés de change en position ouverte détenus par le PNUD sont classés dans cette catégorie et sont comptabilisés à la juste valeur. | UN | وفي نهاية السنة، تُدرج ضمن تلك الفئة المراكز المفتوحة للمشتقات بالنقد الأجنبي الموجودة لدى البرنامج الإنمائي، وتسجل بالقيمة العادلة. |
Les recettes seront consignées dans la version révisée du budget et du plan de travail du projet et comptabilisées comme recettes du PNUD, à moins que les Parties n'en décident autrement. | UN | وتدرج هذه الإيرادات في ميزانية وخطة عمل منقحتين للمشروع وتسجل كإيرادات متحققة للبرنامج الإنمائي ما لم يتفق الطرفان فيما بينهما على غير ذلك. |
ils sont directement comptabilisés comme des dépenses dans les états financiers. | UN | وتسجل هذه الأموال مباشرة في البيانات المالية بوصفها نفقات. |
La base de données indique le nombre des personnes engagées chaque année au cours de la période considérée. | UN | وتسجل قاعدة البيانات عدد الأفراد المتعاقدين في كل سنة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les pays d'Afrique et d'Asie enregistrent le plus grand nombre de décès dus à la fumée produite dans les habitations par les combustibles solides. | UN | وتسجل بلدان أفريقيا وآسيا أعلى نسبة وفيات بسبب الدخان المتصاعد من الوقود الصلب داخل المنازل. |
143. Tous les congés liés à la maternité sont comptabilisés dans les années de service. | UN | ٣٤١- وتسجل جميع الاجازات المتصلة باﻷمومة في حساب مدة الخدمة. |
Tu peux pas venir à l'enterrement et enregistrer les matchs ? | Open Subtitles | لا أفهم لما لا تستطيع أن تأتي للجنازة وتسجل المباراة .. |