Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. | Open Subtitles | سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق. |
Tu devrais tenir ta chienne en laisse. Met lui un collier étrangleur et tire cette enculée. | Open Subtitles | عليك أن تحبس حبيبتك بمقود ، وتضع قيد يخنقها وتسحب هذه السافلة منه |
Capables de réagir rapidement devant la menace de nouvelles inondations, elles puisaient dans les réserves et les fonds de leurs sièges nationaux. | UN | كما كان بمقدورها أن تتحرك بسرعة عندما يلوح خطر الفيضانات، وتسحب المخزونات والأموال من مقارها الوطنية. |
Dans ces récipients dont la sûreté-criticité est assurée, la matière nucléaire irradiée est dissoute dans l'acide nitrique; restent les coques, qui sont retirées du flux de traitement. | UN | وفي هذه الأوعية المأمونة ضد مخاطر الحرجية، تذاب المواد النووية المشععة في حمض النتريك وتسحب الأغلفة من مجرى المعالجة. |
L'UNICEF vire des fonds sur son propre compte avant de payer les fournisseurs. | UN | وتسحب اليونيسيف الأموال إلى حسابها المصرفي الخاص قبل سداد المدفوعات للموردين. |
Il faut espérer que ce pays aura à coeur de corriger ses propres insuffisances, d'amender son comportement, de ratifier promptement ces deux instruments internationaux et de retirer les nombreuses réserves de fond qu'il a faites au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتوفر لدى الولايات المتحدة الشجاعة لعلاج نقائصها وتحسين سلوكها وأن تسرع بالتصديق على الصكوك السالفة الذكر وتسحب تحفظاتها الجوهرية العديدة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
De continuer à insister auprès des gouvernements pour qu'ils ratifient les instruments et lèvent leurs réserves, et de faire comprendre à la population l'importance de cette démarche. | UN | مواصلة الضغط على الحكومات كي تُصدق على الصكوك المعنية وتسحب التحفظات عليها وتعميق وعي الجماهير بأهمية ذلك. |
Il doit retirer ses forces des territoires arabes qu'il occupe depuis 1967, y compris le Golan arabe syrien et les territoires libanais occupés. | UN | وتسحب قواتها من الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما فيها الجولان العربي السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Nul autre appui n'est nécessaire, et, par conséquent, l'Assemblée générale peut retirer cette candidature de la liste figurant dans les bulletins de vote. | UN | والأمر لا يحتاج إلى أي تأييد آخر، وبالتالي، يمكن للجمعية العامة أن تمضي قدما وتسحب ذلك الترشيح من قائمة الاقتراع. |
Vous devez aller voir votre soeur immédiatement et vous rétractez. | Open Subtitles | . يجب ان تذهب لأختكَ فوراً وتسحب كلامك |
Tu vas trouver un guichet automatique, et tu vas retirer le maximum d'argent que tu peux aujourd'hui et laisser à cette belle barmaid souspayée le plus gros pourboire qu'elle n'a jamais vu. | Open Subtitles | ستقصد صرّافًا آليًّا وتسحب الحدّ الأقصى من صرفك اليوميّ وتترك لتلك الساقية اللطيفة بخسة الأجر أضخم إكراميّة رأتها قطّ. |
- La dernière chose dont on a besoin c'est que vous veniez ici et fassiez subir à ma tante tout ça encore une fois. | Open Subtitles | والشئ الاخير الذي نحتاجة انه ان تأتي هنا في هذا الوقت وتسحب عمتي عبر هذا من جديد |
Quand tu veux brancher un mec, tu as juste à y aller, et à tirer sur sa nouille comme sur la chaine d'une sonnette. | Open Subtitles | كلما اردت التسكع مع صديق فقط تذهب وتسحب معكرونته مثل سلسلة باب |
Donc, je pense savoir ce que tu dois faire, tu dois le choper en plein vol, tu dois arracher sa combinaison, et juste virer son pouvoir de lui. | Open Subtitles | ما أفكّر ان تقوم به ان تنقضّ على ظهره بمنتصف الرحلة وتخلع عنه لباسه وتسحب قوّته بمضاجعته |
Si tu es avec Sonya et que ta cible disparait d'un coup, tu vas reporter ça sur la faute à pas de chance ? | Open Subtitles | اذا كنت سونيا واختفى هدفك فجأة هل ستقول لهذا حظ سيء وتسحب المهمة؟ |
Écoute, connard, tu ne me rappelles pas et t'envoie un mail à ma morgue et tu récupères mon putain de cadavre ! | Open Subtitles | استمع أيها الأحمق, انت لم تتصل ثم تراسل المشرحة وتسحب الجثة؟ |
Un monstre aux tentacules géants qui t'aspirent le visage, et entraînent les navires dans les ténèbres abyssales. | Open Subtitles | مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة تمتص لحم وجهك وتسحب سفينة بأكملها إلى أسفل الظلام الدامس |
Dans ces récipients dont la sûreté-criticité est assurée, la matière nucléaire irradiée est dissoute dans l'acide nitrique; restent les coques, qui sont retirées du flux de traitement. | UN | وفي هذه الأوعية المأمونة ضد مخاطر الحرجية، تذاب المواد النووية المشععة في حمض النتريك وتسحب الأغلفة من مجرى المعالجة. |
Dans ces récipients dont la sûreté-criticité est assurée, la matière nucléaire irradiée est dissoute dans l'acide nitrique; restent les coques, qui sont retirées du flux de traitement. | UN | وفي هذه اﻷوعية المأمونة ضد مخاطر الحرجية، تذاب المواد النووية المشععة في حمض النتريك وتسحب اﻷغلفة من مجرى المعالجة. |
L'UNICEF vire des fonds sur son propre compte avant de payer les fournisseurs. | UN | وتسحب اليونيسيف الأموال إلى حسابها المصرفي الخاص قبل سداد المدفوعات للموردين. |
a) Les États Membres devraient ratifier les traités internationaux auxquels ils ne sont pas encore parties ou y accéder, et réexaminer et retirer les réserves formulées à l'égard des traités auxquels ils sont parties; | UN | (أ) تصدّق الدول على المعاهدات الدولية التي لم تنضم إليها بعد أو تنضم إليها، وتستعرض وتسحب كل ما لديها من تحفظات على المعاهدات التي انضمت إليها بالفعل؛ |