"وتسريحها وإعادة" - Traduction Arabe en Français

    • démobilisation et de
        
    • démobiliser et de
        
    • de démobilisation et
        
    • la démobilisation et la
        
    Parallèlement, il poursuit avec certains groupes paramilitaires des négociations en vue de leur désarmement, de leur démobilisation et de leur réinsertion. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تتابع المحادثات مع بعض الجماعات شبه العسكرية بهدف نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها.
    < < Les progrès réalisés sur le plan du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des milices des différentes factions sont insuffisants. UN ' ' لم يحرز نزع سلاح قوات الفصائل وتسريحها وإعادة إدماجها إلا نجاحا غير كاف.
    :: Le Conseil a été informé lors de consultations au sujet des activités menées par la MINUSIL dans le cadre du programme de démilitarisation, de démobilisation et de réinsertion des groupes armés en Sierra Leone. UN :: وتلقى المجلس خلال مشاورات أجراها إحاطة بشأن تجريد الجماعات المسلحة في سيراليون من السلاح وتسريحها وإعادة إدماجها وذلك من خلال الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    De plus, nous avons pris des mesures en vue de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les milices privées. UN كما اتخذنا خطوات نحو نزع سلاح المليشيات الخاصة وتسريحها وإعادة إدماجها.
    La délégation a été par ailleurs informée de l'action alors entreprise pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens à Mogadishu. UN وقدمت إلى الوفد كذلك إحاطة إعلامية عن الجهود المبذولة حاليا لنزع أسلحة المليشيات في مقديشو وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Il s'agit essentiellement, dans ce contexte, du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) des factions armées, de la mise sur pied des forces armées d'Afghanistan et de la reconstitution d'une force de police nationale opérationnelle. UN وتتمثل القضايا الرئيسية في هذا السياق في نزع سلاح الفصائل وتسريحها وإعادة إدماجها، وبناء الجيش الوطني الأفغاني وإعادة إنشاء شرطة وطنية عاملة.
    Les progrès réalisés sur le plan du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des milices des différentes factions sont insuffisants. UN 29 - لم يحرز نزع سلاح قوات الفصائل وتسريحها وإعادة إدماجها إلا نجاحا غير كافٍ.
    Dans le cadre de l'effort d'instauration d'un climat de sécurité, il faudra mettre en place un programme général de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR). UN 28 - سيلزم، كجزء من محاولة تهيئة بيئة آمنة، وضع برنامج شامل لنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Trop peu de progrès ont été accomplis sur la voie du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des membres des factions et des milices. UN 34 - ولم يُحرز سوى تقدم قليل على صعيد نزع سلاح قوات الفصائل والميليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها.
    v) Aider le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan à appliquer des mesures globales de désarmement, de démobilisation et de réintégration des groupes armés, notamment des milices soutenues par le Gouvernement. UN ' 5` مساعدة حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في تطبيق نزع سلاح المجموعات المسلحة، بما فيها الحركات المدعومة من الميليشيات، وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Le programme en question et l'organisme chargé d'en superviser la mise en œuvre insistent sur la nécessité de mettre fin au conflit en prévoyant toute une série d'incitations en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des éléments antigouvernementaux. UN فهذا البرنامج، وهيئة الإشراف المكلفة بتنفيذه، يشدِّدان على ضرورة إنهاء النزاع من خلال مجموعة منوعة من الحوافز لنزع سلاح العناصر المناهضة للحكومة وتسريحها وإعادة دمجها.
    Il s'agit notamment de l'appui à la Police nationale congolaise (PNC) et à l'administration civile; du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration (DDR) de groupes armés congolais; du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinsertion et de la réinstallation (DDRRR) de groupes armés étrangers, et du contrôle des frontières et des ressources naturelles. UN وهي تتضمن ما يلي: دعم الشرطة الوطنية الكونغولية والإدارة المدنية؛ ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها؛ ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها؛ وضبط الحدود والسيطرة على الموارد الطبيعية.
    Le dépassement a été en partie contrebalancé par des dépenses plus faibles que prévu au titre du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration d'éléments armés, du fait de l'absence d'un accord de paix global et de la lenteur du rythme des retours dans leurs foyers des parties belligérantes. UN 101 - ويقابل ارتفاع الاحتياجات، جزئياً، انخفاض الاحتياجات المتعلقة بنزع سلاح العناصر المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها نظراً لعدم التوصل إلى اتفاق سلام شامل وبطء وتيرة عودة المحاربين إلى ديارهم.
    Elle prie instamment le Gouvernement et le Congrès colombiens de mettre en place le plus rapidement possible un cadre juridique global pour le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des membres des groupes armés illégaux, qui reconnaisse et garantisse pleinement le droit à la vérité, à la justice et aux réparations. UN وتحث الحكومة والكونغرس في كولومبيا على القيام في أقرب وقت ممكن بوضع إطار قانوني شامل لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة وتسريحها وإعادة إدماجها، يعترف بالحق في معرفة الحقيقة وبالعدالة والتعويض.
    Tous deux ont présenté les résultats de la Conférence : engagement pris par le Gouvernement afghan d'appliquer des réformes, notamment dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des forces armées; importantes annonces de contributions de la part des donateurs; et intensification de la coopération régionale en matière de lutte contre les stupéfiants. UN وشرح كلاهما الخطوط العريضة للإنجازات التي حققها المؤتمر: التزامات الإصلاح من قبل الحكومة الأفغانية، ولا سيما في ميدان نزع سلاح القوات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها، والتعهدات المالية الهامة من قبل الجهات المانحة وازدياد التعاون الإقليمي في الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات.
    La sécurité demeure essentielle pour la reconstruction et le développement à long terme de l'Afghanistan et ma délégation se félicite des progrès accomplis en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des forces des milices tout en reconnaissant les problèmes particuliers qu'implique le démembrement des groupes armés illégaux en Afghanistan. UN ولما كان الأمن جوهريا للإعمار والتنمية الطويلي الأجل في أفغانستان، فإن وفدي يرحب بالتقدم المحرز في نزع سلاح قوات الميليشيا وتسريحها وإعادة إدماجها، ويقر بالتحديات الخاصة التي ينطوي عليها حل الجماعات المسلحة غير المشروعة في أفغانستان.
    8. Considère qu'un programme complet de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des milices est un préalable à une paix et à une stabilité durables en Somalie ; UN 8 - تسلم بأن وجود برنامج شامل لنزع سلاح الميليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها شرط لتحقيق سلام واستقرار مستدامين في الصومال؛
    Par ailleurs, souligne-t-on dans le rapport, les projets ont permis d'accélérer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des groupes armés et de parvenir à un consensus avec les groupes armés concernant la démobilisation et la réintégration des enfants soldats. UN وإضافة إلى ذلك، شدد التقرير على أن المشاريع تساعد على التعجيل بعمليات نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها، والتوصل إلى توافق في الآراء مع الجماعات المسلحة بشأن تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    101. À moyen terme, des mesures devront être prises afin de désarmer, de démobiliser et de réintégrer dans leurs diverses sociétés les membres des groupes armés, y compris les anciennes forces gouvernementales rwandaises. UN ١٠١ - وعلى المدى اﻷطول، يجب اتخاذ الخطوات الكفيلة بنزع سلاح أعضاء هذه الجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات الحكومية الرواندية السابقة، وتسريحها وإعادة ادماجها في مجتمعاتها المختلفة.
    Ceci impliquera le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de la milice afin d'assurer la paix et la sécurité en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وسيستلزم هذا الأمر نزع سلاح المليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها بغية ضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus