"وتسريحهم وإعادة إدماجهم" - Traduction Arabe en Français

    • démobilisation et de réinsertion
        
    • démobilisation et de réintégration
        
    • la démobilisation et de la réinsertion
        
    • la démobilisation et de la réintégration
        
    • la démobilisation et à la réintégration
        
    • la démobilisation et à la réinsertion
        
    • démobiliser et de réinsérer
        
    • la démobilisation et la réinsertion
        
    • la démobilisation et la réintégration
        
    • de DDR
        
    • démobilisation et réinsertion
        
    La paix retrouvée, nous veillons à la consolider chaque jour, notamment en poursuivant la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN وبعد أن استعدنا السلام، نسعى إلى أن نبني عليه كل يوم ولا سيما بتنفيذ برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion sociale UN تدابير نزع السلاح من الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Plus de 60 filles ont été inscrites en 2009 dans des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour enfants. UN وتم تسجيل أكثر من 60 فتاة في برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في عام 2009.
    Il a également brièvement abordé la question du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. UN كما تم التطرق بإيجاز إلى مسألة نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    :: Régler le problème du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des enfants soldats; UN :: معالجة نزع أسلحة الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    La participation directe du haut commandement de l'Armée populaire de libération du Soudan est un progrès décisif car dans le Sud, l'absence de coopération de la part des chefs militaires est un obstacle majeur au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des enfants. UN وتعد المشاركة المباشرة للقيادة العليا للجيش الشعبي إنجازا كبيرا، حيث ما فتئ عدم التعاون من جانب القادة الذين يحتجزون الأطفال يشكل عقبة أساسية أمام نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الجنوب.
    Ainsi que vous le savez, le Mémorandum d'accord contient des dispositions relatives au cantonnement, à la démobilisation et à la réinsertion des soldats de l'UNITA. UN وكما تعلمون، فإن مذكرة التفاهم تنص، بين جملة أمور أخرى، على إيواء جنود يونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Ces problèmes comprennent, pour l'essentiel, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants dans la société civile. UN وبشكل عام تشمل هذه المشاكل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع العادي.
    Les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants sont également des éléments majeurs de la plupart des processus de paix. UN كما أن برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تمثل أيضا عناصر حيوية من صميم معظم عمليات السلام.
    Les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion jouent un rôle clef dans le retour à une situation normale à l'issue d'un conflit. UN وتشكل عمليات نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم أحد الجوانب الرئيسية للانتقال من حالة الصراع إلى الوضع الطبيعي.
    :: Aide à l'élaboration d'un cadre national d'action en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des enfants soldats UN :: تيسير وضع إطار وطني لنـزع سلاح الجنوب الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: Établissement d'installations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN :: إقامة منشآت لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Échange d'expériences sur la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en Afrique centrale UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des derniers 4 000 ex-combattants congolais est resté suspendu pendant ce temps. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال عملية نزع سلاح 000 4 ممن تبقى من المقاتلين الكونغوليين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم متوقفة.
    Faire en sorte que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration destinés aux enfants bénéficient des ressources dont ils ont besoin à long terme demeure toujours un problème. UN ولا يزال توفير الموارد الكافية لبرامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم يشكل تحديا على مر الزمن.
    Le début du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des ex-combattants en 2012 a été une étape importante. UN 35 - كان بدء عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من المعالم البارزة لعام 2012.
    Une des clefs du succès de tout processus de consolidation de la paix est la réussite du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (DDR) des anciens combattants. UN وثمة عنصر حاسم في أية عملية لبناء السلام، وهي النجاح في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Dans les situations de conflit, le problème doit être pris dans le cadre global du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des ex-combattants. UN وفي سياق حالات الصراع، ينبغي النظر إلى المشكلة بشمولية في إطار نزع سلاح، المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    :: Régler le problème du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des enfants soldats; UN :: معالجة نزع أسلحة الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    À travers son action commune, elle s'est engagée dans les domaines de la collecte, du contrôle et de la destruction de ces armes, et de la promotion du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des anciens combattants. UN وقد تعهد بالتزامات من خلال عمله المشترك تتعلق بجمع هذه الأسلحة وضبطها وتدميرها، والنهوض بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé joue un rôle déterminant dans la lutte contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre en République démocratique du Congo et concourt de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des combattants, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر في هذا الصدد بأهمية مساهمة حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس في مكافحة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي دعم أنشطة بناء السلام في أعقاب النزاع ونزع سلاح الأفراد وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإصلاح القطاع الأمني،
    :: Apporter une aide au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants UN :: تقديم المساعدة في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Nous sommes vivement préoccupés par les contraintes financières qui entravent le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants ainsi que la collecte et la destruction des armes. UN ونحن قلقون إزاء القيود المالية الخطيرة التي تعيق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وكذلك جمع الأسلحة وتدميرها.
    :: Mise en œuvre de 30 programmes de réinsertion en vue d'assurer le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 4 500 ex-combattants UN :: تنفيذ 30 برنامجا من برامج إعادة الإدماج للتصدي لأعباء نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: Prestation de conseils à la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion sur la formulation et l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays appuyant le processus de DDR UN :: تقديم المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعلامي متعدد الوسائط على صعيد البلد برمته، دعما لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: La sécurité des membres de l'ex-rébellion du M23 lors de leur cantonnement, démobilisation et réinsertion sociale; UN :: أمن المتمردين السابقين في حركة 23 مارس أثناء إيوائهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus