"وتسريح وإعادة" - Traduction Arabe en Français

    • la démobilisation et la
        
    • démobilisation et de
        
    • démobilisation et à la
        
    Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens et de leurs chefs doivent être menés à bien avec fermeté. UN ينبغي الاضطلاع على نحو حازم بعملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الميليشيات والقادة.
    :: Le désarmement, la démobilisation et la réintégration des groupes résiduels se poursuivent et sont menés à bien. UN :: استمرار عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المجموعات المتبقية وإنجازها بنجاح
    Pendant la période de transition, des tâches importantes l'attendent telles que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de près de 78 000 combattants. UN وتتبقى من فترة الانتقال مهام هامة يتعين إكمالها، من قبيل نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 78 مقاتل.
    Afin de promouvoir la justice, la réconciliation nationale et le respect des droits de l'homme, l'Union européenne souligne la nécessité d'assurer, de manière pacifique et permanente, le désarmement, la démobilisation et la réintégration des groupes de miliciens qui opèrent actuellement dans la région. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي ضرورة ضمان القيام بصورة سلمية ودائمة بنزع سلاح وتسريح وإعادة اندماج الميليشيات التي تعمل في الوقت الراهن في المنطقة، بغية تعزيز العدالة والمصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Les combattants restants, dont le nombre n'a pas encore été précisé par les parties, doivent être soumis à une procédure de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN ومن المتوقع أن يخضع المقاتلون المتبقون، الذين لم يحدد الطرفان عددهم بعدُ، لعملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج.
    Démobilisation des enfants combattants. Il convient d'accorder une attention particulière au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants combattants. UN تسريح الأطفال المقاتلين - نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المقاتلين تحتاج إلى عناية خاصة.
    :: Le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 30 000 ex-combattants se poursuit, le nombre de démobilisés réintégrés dans le tissu socioéconomique ayant sensiblement augmenté. UN :: استمرار نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 30 مقاتل سابق، وتحقيق زيادة فعلية في عدد الأشخاص المسرحين الذين أُعيد إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي
    :: Le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 35 000 ex-combattants se poursuit, les démobilisés étant encore plus nombreux à être réintégrés dans le tissu socioéconomique. UN :: استمرار نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 35 مقاتل سابق، وتحقيق زيادة أكبر في عدد الأشخاص المسرحين الذين أُعيد إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي
    Ateliers ont été conduits sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants associés à des groupes armés ainsi que sur les médias et les communications à l'intention du Ministère de la sécurité nationale, des chefs religieux et des membres des forces armées. UN عدد حلقات العمل التدريبية التي نظمت بشأن نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وبشأن وسائط الإعلام والاتصالات لوزارة الأمن الوطني والزعماء الدينيين، وأفراد القوات المسلحة
    En effet, il ne sera pas possible de réussir le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de toutes les factions armées tant que la capitale sera perçue comme étant encore contrôlée par des seigneurs de guerre et des factions, en violation de l'Accord de Bonn. UN ولا يمكن أن يكون هناك نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج لكل الفصائل المسلحة ما دامت العاصمة لا تزال تـُـرى تحت سيطرة أمراء حرب وفصائل تتحدى اتفاق بـون.
    Ce processus d'intégration de l'armée est mené parallèlement au désarmement, à la démobilisation et la réinsertion dans la société civile des ex-combattants congolais, opérations qui sont activement soutenues par les donateurs internationaux. UN وتتم عملية إدماج الجيش بالتوازي مع نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المحاربين الكونغوليين السابقين في المجتمع المدني، وهي عملية مدعومة دعما فعالا من قبل المانحين الدوليين.
    De nouveaux retards dans l'application de l'Accord, en particulier dans le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants des FNL, risquent de susciter de nouvelles frictions entre ces derniers, la population et les services nationaux de sécurité. UN ومن المحتمل أن يقود حدوث مزيد من التأخير في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريح وإعادة إدماجهم، إلى احتكاك أكثر بين أولئك المقاتلين والسكان وأجهزة الأمن الوطني.
    Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants restants, au nombre de 70 000 selon les estimations, risquent toutefois d'être compromis par le manque de fonds. UN بيد أنه يُخشى من أن تتعرض عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج مقاتلين سابقين يقدَّر عددهم بزهاء 000 70 مقاتل للخطر بسبب الافتقار إلى التمويل.
    La Mission a aidé le Gouvernement à promouvoir le désarmement, la démobilisation et la réintégration des éléments armés congolais résiduels dans l'est du pays, et à promouvoir le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinsertion et la réintégration des groupes armés étrangers, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux enfants. UN وقدمت البعثة الدعم للحكومة في المضي في نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأفراد المسلحين الكونغوليين المتبقين في الجزء الشرقي من البلاد وفي دعم عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين للجماعات المسلحة الأجنبية مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال.
    Cette feuille de route envisageait, entre autres, le déploiement d'unités de formation et de protection pour accroître la sécurité des institutions de l'État, ainsi que la démobilisation et la réinsertion de membres des forces armées et des services de sécurité. UN وكانت خارطة الطريق تلك تتوخى نشر وحدات للتدريب والحماية لتعزيز أمن مؤسسات الدولة وتسريح وإعادة إدماج أفراد القوات المسلحة والدوائر الأمنية.
    24. Une composante essentielle des accords de Lusaka était le casernement, la démobilisation et la réinsertion de plus de 100 000 soldats, dont des mineurs et des invalides de guerre. UN ٢٤ - طالب جزء هام من اتفاقات لوساكا بإيواء وتسريح وإعادة إدماج ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ جندي من بينهم اﻷفراد العسكريون دون سن التجنيد والمعوقون من جراء الحرب.
    :: Appui apporté aux autorités libyennes en matière de sécurité, notamment dans le secteur de la défense, l'intégration des combattants, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants, y compris le déploiement d'agents de la Police des Nations Unies pour participer à la création et à la gestion des groupes de travail du Ministère de l'intérieur UN :: تقديم الدعم للسلطات الليبية لتحسين أمنها، بما في ذلك في قطاع الدفاع، وإدماج المقاتلين، وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، بما في ذلك نشر شرطة الأمم المتحدة للمساعدة في إنشاء وإدارة الفرق العاملة في وزارة الداخلية
    :: La société civile peut travailler de concert avec les institutions des Nations Unies sur le terrain, notamment avec les missions de maintien de la paix sous mandat du Conseil de sécurité, pour assurer le retour dans la sécurité des populations déplacées, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants, pour aider le progrès économique et social et pour établir la primauté du droit. UN :: يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل بالترادف مع وكالات الأمم المتحدة في الميدان، ولا سيما في بعثات حفظ السلام العاملة بموجب ولاية من مجلس الأمن، والمساعدة في الإعادة الآمنة للمشردين، وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والمساعدة في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي واستعادة سيادة القانون.
    Elle fournit également au Gouvernement soudanais des conseils techniques sur des mesures de contrôle des armes au niveau régional, y compris sur les dispositions du Document de Doha pour la paix au Darfour concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des combattants du Mouvement pour la libération et la justice et du Mouvement pour la justice et l'égalité-faction Bashar. UN وتقدم البعثة أيضا المشورة التقنية بشأن تدابير تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي إلى حكومة السودان، بما في ذلك ما يتعلق بأحكام وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور فيما يتعلق بمجال نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج مقاتلي حركة التحرير والعدالة وحركة العدل والمساواة - فصيل بشر.
    7 200 jours de patrouille d'observateurs militaires pour surveiller le désarmement, la démobilisation et la réintégration de groupes cibles issus des Forces de l'Alliance soudanaise et de l'Armée populaire de libération du Soudan (8 observateurs par équipe, 5 équipes pendant 180 jours) UN 200 7 يوم عمل لدوريات المراقبين العسكريين لرصد نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجماعات المستهدفة من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان (8 مراقبين في الفريق x 5 أفرقة x 180 يوماً)
    Ils ont recommandé que les soldats continuent d'être cantonnés dans le cadre du processus de négociation devant ouvrir la voie à un accord global et au processus complet de désarmement, de démobilisation et de réintégration des groupes armés. UN وأوصت هذه الأطراف بمواصلة عملية التجميع كجزء من عملية المفاوضات مما يمهد الطريق للتوصل إلى اتفاق شامل وكامل لنزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الجماعات المسلحة.
    Le Gouvernement coopère avec les organisations internationales pour éliminer les mines terrestres, offrir des thérapies psychologiques et physiques et veiller au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des victimes. UN وتتعاون حكومة بلده مع المنظمات الدولية للقضاء على الألغام الأرضية وتقديم علاج نفسي وبدني وكفالة نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus