"وتسلسل" - Traduction Arabe en Français

    • la séquence
        
    • et séquence
        
    • et la chaîne
        
    • une chaîne de
        
    • ordonnancement
        
    • échelonnement des
        
    • la hiérarchie des
        
    la séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    la séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    la séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    2. Durée et séquence du cycle de nettoyage après sablage; UN 2 - زمن وتسلسل دورة الغسيل بعد إزالة الرواسب؛
    54. Le Gouvernement a d'ores et déjà décidé de réduire les effectifs pléthoriques des forces de police et d'en revoir la structure et la chaîne de commandement. UN 54- وقررت الحكومة فعلا تجريد قوات الشرطة من موظفيها الزائدين عن الحاجة ومراجعة هياكلها وتسلسل القيادة فيها.
    Ces contrôleurs dépendront d'une chaîne de commandement indépendante et feront rapport en dernière instance au Représentant spécial. UN وسيكون لهؤلاء المراقبين هيكلهم القيادي المستقل وتسلسل إداري على قمّته في الوقت الحالي الممثل الخاص.
    Une étude de faisabilité a permis d'évaluer les priorités et l'ordonnancement du programme de reconstruction des structures de transport d'électricité à haute tension qui sera financé par la Banque mondiale. UN وتم استكمال دراسة جدوى، يمولها البنك الدولي، لتقييم أولويات وتسلسل إعادة إنشاء مكونات لنقل الطاقة الكهربائية العالية الفلطية.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح.
    la séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    la séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    la séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou angles ne sont pas variables ou modifiables à l'aide de moyens mécaniques, électroniques ou électriques; UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا ليسا قابلين للتغيير أو التبديل بالوسائل الميكانيكية أو الالكترونية أو الكهربائية؛
    la séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلان للتغيير في إطار نمط " البرنامج " الثابت.
    Cela démontre bien que l'opération de réalimentation est menée d'une manière qui préserve la possibilité de reconstituer la configuration des canaux de barres de combustible et la séquence des barres dans le canal en cas de besoin. UN ويبين ذلك أن عملية التزويد بالوقود تجري بطريقة تكفل إمكانية إعادة تشييد قنوات قضبان الوقود وتسلسل القضبان في القناة، عند الاقتضاء، وقد ثبتت ملاءمة طريقة الاحتفاظ باﻹمكانية التقنية للقياس في وقت لاحق ليس نظريا فحسب، بل أيضا من الناحية التجريبية.
    2) Le paragraphe 1 énonce l'obligation générale de surveiller et la séquence de telles activités de surveillance, conjointes ou individuelles. UN 2) وتنص الفقرة 1 على الالتزام العام بالرصد وتسلسل أنشطة الرصد تلك إما بصورة مشتركة أو منفردة.
    J'ai... reconstruit euh... la ligne temporelle et la séquence des évènements en examinant... Open Subtitles -لقد ... أعدتُ بناء... الجدول الزمنيّ وتسلسل الأحداث عبر فحص...
    49. Il est nécessaire d'amplifier les recherches sur la manière dont la problématique commercepauvreté varie en fonction de la composition du commerce et du niveau de développement, et d'élucider comment les conditions initiales déterminent le type, l'échelle, la séquence et le calendrier des différentes mesures de développement et d'intégration. UN 49- وهنالك حاجة إلى المزيد من البحوث حول كيفية اختلاف العلاقة بين التجارة والفقر وفقا لتكوين التجارة ومستوى التنمية، وحول الكيفية التي تشكل بها هذه الظروف الأولية نوع ومدى وتسلسل وتوقيت مختلف تدابير التنمية والإدماج.
    4. Nombre et séquence des cycles de lavage; UN 4 - عدد وتسلسل دورات الغسيل؛
    La loi algérienne met en évidence à la fois la preuve, l'intention et la chaîne de responsabilités avec pour élément déterminant l'appartenance à un groupe terroriste ou l'intention de commettre un acte terroriste. UN ويأخذ القانون الجزائري في الاعتبار في الوقت ذاته الدليل والنية وتسلسل المسؤوليات مع اعتبار أن العنصر الحاسم هو الانتماء إلى جماعة إرهابية أو نية القيام بعمل إرهابي.
    Certains, qui sont dotés d'une structure et d'une chaîne de commandement militaires, sont capables de contrôler un territoire et de mener des opérations de type militaire. UN ولدى بعض الجماعات هيكل عسكري وتسلسل قيادي عسكري، وبمقدورها فرض سيطرتها على الأراضي والقيام بعمليات عسكرية.
    Les utilisateurs ont également fait valoir l'importance de former les responsables afin qu'ils comprennent mieux les fonctionnalités et l'ordonnancement des tâches. UN وأشار المستخدمون أيضا إلى أهمية تقديم التدريب إلى المديرين، لكي يتسنى لهم اكتساب فهم أفضل للخاصية الوظيفية لنظام أوموجا وتسلسل سير العمل به.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح.
    Le modèle de l'homme < < soutien de famille > > reste très répandu et affecte, par exemple, l'organisation du travail, la hiérarchie des emplois et des niveaux de salaires. UN ويسود نموذج الذكر المعيل ويؤثر، على سبيل المثال، في تنظيم العمل وتسلسل المراتب المهني ومستويات الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus