Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends | UN | الممثل الدائم دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance sont de nature à apporter une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et entre les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance sont de nature à apporter une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre peuples et entre nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Le Royaume du Maroc est profondément attaché aux vertus du dialogue, de la négociation et du règlement pacifique des différends. | UN | والمملكة المغربية ملتزمة كل الالتزام بفضائل الحوار والتفاوض وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Il constitue une menace mondiale à la paix et à la sécurité internationales, à la démocratie, à la primauté du droit, aux droits de l'homme et au règlement pacifique des différends. | UN | وهو خطر شامل على السلم والأمن الدوليين والديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance sont de nature à apporter une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance sont de nature à apporter une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance sont de nature à apporter une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول، |
Pour réussir à long terme, le maintien de la paix doit s'appuyer sur une volonté politique plus ferme; il faut miser davantage sur la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends en vue d'éliminer les causes profondes des conflits. | UN | ويتعين دعم عمليات حفظ السلام بإرادة سياسية أقوى لكفالة النجاح على المدى البعيد، ومن الضروري الاعتماد بشكل أكبر على منع نشوب النـزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية لمعالجة الأسباب الكامنة للنزاعات. |
Il ne peut non plus avoir des fondements incompatibles avec les principes de la souveraineté, de l'égalité et de la justice, avec le droit au développement et le règlement pacifique des différends. | UN | كما لا يمكن أن تستند سيادة القانون إلى مواقف لا تتسق مع مبادئ السيادة والمساواة والعدل والحق في التنمية وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'application de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et la mise en œuvre de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول، |
La Présidente Eyadema déploie de grands efforts en vue de la prévention des conflits et du règlement pacifique des différends dans la sous-région de l'Afrique occidentale et dans d'autres régions d'Afrique. | UN | ويبذل الرئيس أياديما رئيس توغو حاليا جهودا كبيرة فيما يتعلق بمنع وقوع الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية في منطقة غرب افريقيا الفرعية وفي أجزاء أخرى من افريقيا. |
Le Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, Nassir Abdulaziz Al-Nasser, a souligné l'importance des efforts de médiation dans le monde complexe qui est le nôtre. À cet égard, il a indiqué qu'en sa qualité de Président de l'Assemblée générale, il avait fait de la médiation et du règlement pacifique des différends une de ses quatre priorités. | UN | معالي السيد ناصر عبد العزيز النصر، رئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة: أكد أهمية الوساطة في العالم الحاضر المعقد، وفي هذا الصدد، أشار إلى أنه بصفته رئيسا للجمعية العامة، فقد حدد الوساطة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية كأحد المجالات الأربعة ذات الأولوية لديه. |
Le Comité spécial apporte une contribution importante à la promotion de la paix et de la sécurité internationales et au règlement pacifique des différends, et il constitue pour les États Membres une instance au sein de laquelle examiner et renouveler leur engagement en faveur des buts et principes de la Charte. | UN | وأوضح أن اللجنة الخاصة تقدِّم مساهمات لها أهميتها بالنسبة لتعزيز صون السلام والأمن الدوليين وتسوية المنازعات بالطرق السلمية وأنها تشكِّل منتدى أمام الدول الأعضاء من أجل استعراض وتجديد التزامها بمقاصد ومبادئ الميثاق. |
À cet effet, le Burundi reste convaincu de l'importance primordiale de la diplomatie préventive et du règlement pacifique des conflits par la voie du dialogue et de la négociation. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، بوروندي مقتنعة باﻷهمية البالغة للدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق الحوار والمفاوضات. |
L'UNITAR s'efforçait en outre de mettre en place un mécanisme de coopération tripartite selon lequel un pays industrialisé ou un organisme de développement assurerait un financement à l'UNITAR pour qu'il conçoive et organise des cours de formation en matière de droit international et de règlement pacifique des différends à l'intention des fonctionnaires de pays en développement. | UN | ويعمل اليونيتار زيادة على ذلك على إقامة " تعاون ثلاثي " يقدم بموجبه بلد صناعي أو وكالة إنمائية تمويلا لليونيتار لتصميم وتنفيذ مناهج تدريبية في القانون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية للموظفين المدنيين في البلدان النامية. |