Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
L'Iran devra accorder à l'AIEA l'accès et la coopération que celle-ci demande pour pouvoir vérifier la suspension visée au paragraphe 2 et régler toutes les questions en suspens mentionnées dans ses rapports, et engage l'Iran à ratifier rapidement le Protocole additionnel. | UN | توفر إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا المعلقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة، ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي |
Les deux parties ont déclaré que cet accord constituait une première étape de l'action menée en vue de sceller la réconciliation nationale et de régler toutes les questions figurant à l'ordre du jour des pourparlers intertadjiks. | UN | وذكر الجانبان أن الاتفاق يشكل خطوة أولى صوب تحقيق المصالحة الوطنية وتسوية جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية. |
Je demande instamment à tous les États Membres de verser ponctuellement et intégralement leurs contributions et de régler tous leurs arriérés. | UN | وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
L'instauration d'une paix globale et le règlement de toutes les questions connexes demeurent l'objectif à atteindre. | UN | ١٢١ - ويظلّ الهدف هو السلام الشامل وتسوية جميع المسائل ذات الصلة. |
Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser rapidement et intégralement leurs contributions et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وأُناشد جميع الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Je demande instamment aux États Membres de verser rapidement et intégralement leurs contributions et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | وأُناشد جميع الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
8. Décide que l'Iran devra accorder à l'AIEA l'accès et la coopération que celle-ci demande pour pouvoir vérifier la suspension visée au paragraphe 2 et régler toutes les questions en suspens mentionnées dans ses rapports, et engage l'Iran à ratifier rapidement le Protocole additionnel; | UN | 8 - يقرر أن توفر إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا العالقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة، ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي؛ |
8. Décide que l'Iran devra accorder à l'AIEA l'accès et la coopération que celle-ci demande pour pouvoir vérifier la suspension visée au paragraphe 2 et régler toutes les questions en suspens mentionnées dans ses rapports, et engage l'Iran à ratifier rapidement le Protocole additionnel; | UN | 8 - يقرر أن توفر إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا العالقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة، ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي؛ |
8. Décide que l'Iran devra accorder à l'AIEA l'accès et la coopération que celle-ci demande pour pouvoir vérifier la suspension visée au paragraphe 2 et régler toutes les questions en suspens mentionnées dans ses rapports, et engage l'Iran à ratifier rapidement le Protocole additionnel; | UN | 8 - يقرر توفير إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا العالقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي. |
Des deux côtés, les dirigeants paraissaient disposés à entrer dans une nouvelle ère, dans une ère fondée sur la reconnaissance mutuelle des droits et des revendications légitimes des deux parties, dans une ère marquée par la volonté fondamentale de renoncer à la violence et au terrorisme et de régler toutes les questions en suspens par la voie d'un processus pacifique de négociations. | UN | وبدا أن القــــادة من كلا الطرفين على استعداد لبدء عهد جديد، عهد يقوم على الاعتراف المتبادل بالحقوق والمطالبات المشروعة لكلا الطرفين وعلى التزام أساسي بنبذ العنف والإرهاب وتسوية جميع القضايا المعلقة من خلال عملية تفاوض سلمية. |
Certes, les responsables palestiniens restent jusqu'ici favorables à la solution des deux États et à la négociation comme moyen d'y parvenir et de régler toutes les questions en suspens, mais nous devons cependant, avec le reste de la communauté internationale, marquer un temps d'arrêt pour évaluer sérieusement les chances de concrétiser cette solution dans les conditions ainsi imposées par Israël, Puissance occupante. | UN | وفي حين أن القيادة الفلسطينية لا تزال ملتزمة حتى الآن بالحل القائم على وجود دولتين وبإجراء مفاوضات للتوصل إليه وتسوية جميع القضايا العالقة، فإنه يجب علينا الوقوف إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي وقفة تأمل نقيم فيها جديا احتمالات تحقيق هذا الحل في ظل هذه الظروف التي تفرضها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال. |
Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
c) Le maintien de la mer Caspienne en tant que zone de paix, de bon voisinage, d'amitié et de coopération, et le règlement de toutes les questions relatives à la Caspienne par des moyens pacifiques; | UN | )ج( الحفاظ على بحر قزوين كمنطقة سلم وحُسن جوار وصداقة وتعاون، وتسوية جميع المسائل المتصلة ببحر قزوين بالوسائل السلمية؛ |
Je demande instamment à tous les Etats Membres de verser rapidement et intégralement leurs contributions, et aux Etats concernés d'acquitter la totalité de leurs arriérés. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية. |