Les tensions entre le Gouvernement et l'opposition ont entraîné la paralysie du système judiciaire national et la politisation des tribunaux locaux. | UN | وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية. |
La pauvreté des ménages demeure l'un des principaux obstacles à la scolarisation, et la mauvaise qualité de l'enseignement et la politisation de programmes ont également pesé sur le taux de fréquentation scolaire. | UN | ولا يزال الفقر الأسري من بين أهم الحواجز التي تعوق المواظبة على المدرسة، فضلاً عن أن رداءة نوعية التربية وتسييس المناهج الدراسية قد أثرا كذلك في المواظبة على المدرسة. |
Cela constituerait un rejet de la sélectivité, de la méthode des deux poids deux mesures et de la politisation des questions des droits de l'homme, et donc un pas sur la voie de la réforme des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وإن رفض الانتقائية، والمعايير المزدوجة، وتسييس حقوق الإنسان خطوة نحو إصلاح آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
L'adoption du projet de résolution ne contribuera pas à consolider le climat actuel de coopération ni l'élan pris par l'Iran; au contraire, il augmentera les risques de susciter des confrontations et de politiser les questions des droits de l'homme à l'échelle internationale. | UN | وأضاف أن اعتماد مشروع القرار لن يساعد روح التعاون السائدة حاليا والزخم الذي ولدته إيران؛ وإنما سيزيد من احتمال خلق مواجهة وتسييس مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Des exemples de diffamation sans aucun fondement ou de politisation d'affaires criminelles sont régulièrement relevés dans la presse quotidienne. | UN | وتلاحظ في الإعلام اليومي بانتظام حالات من التشهير الذي لا يوجد برهان على صحته وتسييس الأحداث الإجرامية. |
55. Il aurait été souhaitable de s'abstenir, dans l'examen du rapport du secrétariat, d'accusations unilatérales et d'une politisation indue de la question, mais cela n'avait malheureusement pas toujours été le cas. | UN | 55 - وقد سبق له أن أعرب عن أمله في أن تتحاشى مناقشة تقرير الأمانة توجيه الاتهامات إلى جانب واحد، وتسييس هذه المسألة بصورة غير ملائمة، ولكن هذا لم يتحقق في جميع الأحوال. |
la politisation des droits de l’homme, qui consiste à exagérer certains aspects négatifs auxquels les États ne sont pas en mesure de remédier, tout en occultant les mesures prises pour améliorer la situation, n’avance à rien. | UN | وتسييس حقوق اﻹنسان، الذي يتمثل في تضخيم بعض الجوانب السلبية التي لا تستطيع الدول معالجتها مع القيام في نفس الوقت بتجاهل التدابير المتخذة لتحسين اﻷوضاع، لا يؤدي الى شيء. |
Les fréquents changements de titulaires, la politisation des institutions à des fins partisanes rendent sa démarche incertaine et inefficace. | UN | فالتبديل المتكرر في المناصب، وتسييس المؤسسات لمنافع شخصية، جعلت دورها متعثرا وقليل الجدوى. |
Toutefois, l'implication du Conseil de sécurité dans les travaux de la Cour fait que celle-ci obéit à des considérations politiques, favorise la politisation de la justice et fait preuve de sélectivité. | UN | أما إقحام مجلس الأمن في أعمالها، فقد جعل منها عرضة للاعتبارات السياسية وتسييس العدالة والانتقائية. |
la politisation des instruments du droit international ne ferait qu'affaiblir leur efficacité et serait lourde de conséquences non seulement dans notre région, mais aussi dans les cas où des besoins humanitaires se font sentir dans le monde. | UN | وتسييس صكوك القانون الدولي لن يكون من شأنه سوى تقويض فعاليتها وترتيب نتائج بعيدة المدى، ليس فقط في منطقتنا، وإنما في حالات تظهر فيها حاجات إنسانية في أنــحاء العالم. |
Malgré les gros efforts déployés par le Sous-Groupe chargé des organisations non gouvernementales pour définir clairement le problème et en faire avancer la solution, l’intransigeance de certains et la politisation du sujet ont empêché le Sous-Groupe de seulement se mettre d’accord sur son mandat. | UN | وبرغم الجهود الواسعة النطاق المبذولة لتوضيح وتحريك القضية قدما في الفريق الفرعي المعني بالمنظمات غير الحكومية، فإن تعنت عدد قليل وتسييس الموضوع لم يسمحا حتى للفريق الفرعي بالموافقة على ولايته. |
la politisation de l'industrie avait finalement provoqué une perte d'efficacité et la part de la Zambie dans l'industrie minière mondiale avait fortement baissé, d'un point culminant de 700 000 tonnes en 1977 à moins de 400 000 tonnes dans les années 90. | UN | وتسييس الصناعة قد أسفر في النهاية عن انعدام الكفاءة وهبط مركز زامبيا في صناعة التعدين العالمية الى حد كبير وصل بانتاجها الى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ طن في التسعينات بعد أن كان بلغ ذروة اﻟ٠٠٠ ٠٧ طن في ٧٧٩١. |
L'ancienne Commission des droits de l'homme a été discréditée par l'application de pareilles pratiques du < < deux poids, deux mesures > > et la politisation de l'étude des problèmes en matière de droits de l'homme. | UN | ولقد أضيرت سمعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السابقة بتطبيق نفس تلك المعايير المزدوجة وتسييس عملية النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Le droit pénal international et ses institutions ont un rôle crucial à jouer dans la gouvernance mondiale, d'où la nécessité d'éviter les poursuites sélectives et la politisation de l'action judiciaire. | UN | وللقانون الجنائي الدولي ومؤسساته دور أساسي يؤديه في الحوكمة العالمية، ومن هنا كانت الحاجة إلى تفادي المقاضاة الانتقائية وتسييس عمليات المحاكم. |
Elle continuerait, à l'avenir, à rejeter cette < < résolution > > basée sur la confrontation et sur la politisation des droits de l'homme, et elle s'efforcerait de mener à bien un dialogue et une coopération véritables et constructifs. | UN | وسترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل أيضا ' قرار` المواجهة وتسييس حقوق الإنسان وستعمل جاهدة في سبيل إحلال حوار وتعاون حقيقيين في أرض الواقع. |
Le Canada juge particulièrement alarmants le traitement des membres et sympathisants des partis d'opposition ainsi que des représentants des médias, l'application désordonnée de la réforme agraire et la politisation de la distribution de vivres. | UN | ويساور كندا قلق بالغ إزاء معاملة أعضاء أحزاب المعارضة ومناصريهم ووسائل الإعلام، وإزاء التنفيذ المشوش لاستصلاح الأراضي، وتسييس عملية توزيع الغذاء. |
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes. | UN | 63 - وقال إن استقطاب وتسييس مسألة العنصرية لاستخدامها من أجل استهداف مناطق معيّنة من العالم أو للتمييز بين الضحايا من شأنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Or, le débat international sur les droits de l'homme est toujours vicié par une impression de sélectivité, de double discours et de politisation des droits de l'homme à des fins intéressées et mesquines. | UN | إلا أن المناقشة الدولية لحقوق الإنسان ما زال يعترضها شعور بالانتقائية والكيل بمكيالين وتسييس حقوق الإنسان لخدمة أغراض ذاتية ودنيئة. |
55. Il aurait été souhaitable de s'abstenir, dans l'examen du rapport du secrétariat, d'accusations unilatérales et d'une politisation indue de la question, mais cela n'avait malheureusement pas toujours été le cas. | UN | 55- وقد سبق له أن أعرب عن أمله في أن تتحاشى مناقشة تقرير الأمانة توجيه الاتهامات إلى جانب واحد، وتسييس هذه المسألة بصورة غير ملائمة، ولكن هذا لم يتحقق في جميع الأحوال. |
Un état de droit digne de ce nom doit être sérieux et transparent, dénué de sélectivité, ne pas être politisé et ne pas faire deux poids deux mesures. | UN | وينبغي، لكي تكون سيادة القانون اسما على مسمى، أن يتسم تنفيذها بالجدية والشفافية، وأن تُدان النزعة الانتقائية وازدواجية المعايير وتسييس الأمور. |
politiser la question des droits de l'homme n'a pour effet que de promouvoir une attitude sélective, l'application de deux poids, deux mesures et la confrontation. | UN | وتسييس قضية حقوق الإنسان لن يفضي إلا إلى تشجيع الانتقائية وازدواجية المعايير والمواجهة. |