"وتشاركي" - Traduction Arabe en Français

    • et participative
        
    • et participatif
        
    • et concertée
        
    • et sur des
        
    • sur des partenariats
        
    • participative et
        
    • et participatives
        
    • et de participation
        
    • participative de
        
    Il a exprimé son souhait d'une gouvernance inclusive et participative en matière d'élaboration de politiques et de lois. UN وأعربت حكومة جزر سليمان عن رغبتها في نظام حوكمة جامع وتشاركي على صعيدي وضع السياسات وسن القوانين.
    Ceux-ci se sont adaptés à l'évolution de la situation de la région en appliquant une démarche horizontale et participative. UN وقد تواءمت هذه العمليات مع البيئات المتغيرة في الإقليم عن طريق تنفيذ نهج أفقي وتشاركي.
    Une évaluation transparente et participative pourrait permettre de définir les nouveaux chiffres; UN ويمكن وضع المؤشرات غير المباشرة المناسبة على أساس تقييمٍ شفاف وتشاركي لمواضع الاختناق في النظام؛
    Considérant également qu'il est nécessaire d'instaurer un dialogue sans exclusive, largement ouvert et participatif sur la coopération internationale en matière fiscale, UN وإذ يدرك أيضا الضرورة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Planifier le relèvement suppose une évaluation correcte et concertée des besoins et des capacités des populations sinistrées de façon à bien comprendre quelles sont les initiatives, les ressources et les capacités locales et à bien les utiliser. UN وينبغي أن تستند برمجة الإنعاش إلى تقييم سليم وتشاركي لاحتياجات وقدرات السكان المتضرّرين، حتى يتم فهم واستخدام المبادرات والموارد والقدرات المحلية بصورة كاملة.
    Leurs propositions et observations ont été soumises pour être examinées de manière transparente et participative en même temps que celles des autres experts. UN وعُرضت مقترحاتهم وتعليقاتهم للمناقشة بشكل مفتوح وتشاركي إلى جانب مقترحات وتعليقات سائر الخبراء.
    Le Qatar a réussi à organiser une réunion plurielle, inclusive et participative, comme l'illustre la participation sans précédent de plus de 145 États. UN وقد تمكنت قطر من تنظيم اجتماع تعددي وتشاركي وشامل. والدليل على ذلك هذه المشاركة غير المسبوقة لما يزيد على 145 دولة.
    Il s'agit là d'un élément essentiel pour l'édification progressive et participative d'une politique publique de création d'emplois et de revenus, d'amélioration de la compétitivité et de promotion de l'égalité des chances sur le marché du travail. UN إن ذلك عامل رئيسي في رسم السياسات العمومية التي تستهدف إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، وتعزيز القدرة التنافسية وتكافؤ الفرص في سوق العمل، وذلك على نحو تدريجي وتشاركي.
    L'OIT mène un dialogue régulier avec les gouvernements, ainsi que les organisations d'employeurs et de travailleurs, selon une approche transparente et participative qui montre clairement combien il est important de s'entretenir sur un pied d'égalité avec l'ensemble des parties prenantes. UN وتحافظ المنظمة على الحوار مع الحكومات وأرباب العمل ومنظمات العمال باستخدام نهج شفاف وتشاركي يدلل بوضوح على أهمية التعامل مع أصحاب المصلحة على قدم المساواة.
    L'utilité d'un dialogue direct visant à compléter les examens préalables a été notée et quelques États ont souligné que l'adoption d'une approche inclusive et participative des examens de pays s'était révélée essentielle. UN وأُشير إلى جدوى الحوار المباشر باعتباره مكمِّلاً للاستعراضات المكتبية، وشدَّد بعض الدول على أهمية اتِّباع نهج جامع وتشاركي في استعراضاتها القُطْرية.
    Le Ghana se compose de 10 régions administratives; néanmoins, afin d'assurer une gouvernance démocratique et participative efficace, les régions qui étaient précédemment sous-divisées en 110 assemblées de district sont passées à 170, composées de 164 districts/municipalités et 6 zones métropolitaines. UN 5- وتضم غانا عشر مناطق إدارية وكانت هذه المناطق مقسمة سابقاً إلى 110 جمعيات مقاطعات، إلا أن عدد المقاطعات زيد إلى 170 مقاطعة تضم 164 ناحية/بلدية وست حواضر، وذلك لضمان حكم ديمقراطي وتشاركي فعّال.
    L'AWIPH propose 13 ateliers socioprofessionnels entièrement gratuits et ayant pour but d'apporter des réponses concrètes en matière d'intégration des personnes handicapées en situation de travail grâce à une approche pratique et participative. UN 90- تقدم الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة 13 حلقة عمل اجتماعية ومهنية بشكل مجاني تماماً هدفها إعطاء أجوبة ملموسة في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين، بفضل نهج عملي وتشاركي.
    Les programmes et activités conçus pour le développement culturel et le bien-être spirituel de l'enfant devraient s'adresser à tous les enfants, handicapés ou non, en les impliquant de manière intégrée et participative. UN وينبغي للبرامج والأنشطة المصممة لنماء الطفل الثقافي ورفاهه الروحي أن تشمل وتراعي الطفل المعوق والسليم على نحو متكامل وتشاركي.
    Conscient de la nécessité d'instaurer un dialogue sans exclusive, largement ouvert et participatif sur la coopération internationale en matière fiscale, UN وإدراكا منه للحاجة إلى إجراء حوار موسع شامل وتشاركي بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Considérant également qu'il est nécessaire d'instaurer un dialogue sans exclusive, largement ouvert et participatif sur la coopération internationale en matière fiscale, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Cette politique aura pour fondement juridique la loi sur le logement et l'habitat qui est en cours d'élaboration dans le cadre d'un processus consultatif et participatif. UN وسيكون الأساس القانوني لتنفيذ هذه السياسة هو قانون الإسكان والموئل، الذي يوجد قيد الصياغة على نحو تشاوري وتشاركي.
    Elle a fait observer qu'au Tchad les pauvres n'avaient pas bénéficié des revenus pétroliers, et que cela ne changerait pas sans une gouvernance efficace, participative et responsable. UN وأشارت إلى أن الفقراء لم يستفيدوا من عائدات النفط في تشاد، وإلى أن هذا الوضع لن يتغير إلا في ظل نظام حكم فعال وتشاركي ومسؤول.
    Les nationalités et les peuples autochtones de l'Équateur constituent le champ d'action du CODENPE, dont les interventions sont décentralisées et participatives. UN 17 - ويشمل مجال عمل المجلس القوميات والشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويعمل على نحو يتسم بطابع لا مركزي وتشاركي.
    - Élaborer/appuyer un cadre de coordination et de participation au niveau national, y compris entre les points centraux, pour tous les processus forestiers; UN :: وضع/دعم إطار تنسيقي وتشاركي على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين مراكز التنسيق لجميع العمليات المتصلة بالغابات؛
    Le peuple népalais a dit sa volonté de voir s'opérer une transformation politique et socioéconomique pacifique. Il s'est exprimé en faveur d'une restructuration inclusive, démocratique et participative de l'État. UN وقد أعرب شعب نيبال عن رغبته في تحوِّل سياسي واجتماعي - اقتصادي سلمي، وأيد إعادة تشكيل شامل، وديمقراطي وتشاركي للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus