les femmes participent pleinement à ces mouvement syndicaux, mais nous ne disposons pas de statistiques fiables pour l'ensemble des syndicats. | UN | وتشارك النساء على نحو كامل في هذه الحركة النقابية، ولكنه لا توجد إحصاءات موثوقة بشأن النقابات في مجموعها. |
les femmes participent activement à ces réunions et sont libres d'apporter les contributions qu'elles souhaitent. | UN | وتشارك النساء في هذه الاجتماعات بنشاط وحرية. |
les femmes participent à des cours de formation extrascolaire en nombre relativement plus élevé que les hommes. | UN | وتشارك النساء في دورات تدريبية خارج المدرسة بأعداد أكبر نسبياً من الرجال. |
Actuellement, les femmes sont présentes dans la direction des principaux partis politiques, où elles exercent de hautes fonctions comme vice-présidentes ou à des postes de rang élevé. | UN | وتشارك النساء في الوقت الراهن في قيادة جميع الأحزاب السياسية الرئيسية، إذ يشغلن منصب نائب الرئيس أو مناصب رفيعة أخرى. |
Régulièrement, des femmes participent, en qualité de chefs de délégation ou de membres, aux sessions des organisations internationales. | UN | وتشارك النساء بانتظام في دورات المنظمات الدولية، بوصفهن رئيسات للوفود أو عضوات فيها. |
les femmes participaient aussi à la vie politique en tant que membres du Conseil des ministres et de l'administration publique. | UN | وتشارك النساء في الحياة السياسية بوصفهن عضوات في مجلس الوزراء ومجلس الدولة. |
les femmes participent directement à l'administration de la charia en qualité de juristes et de juges, en particulier dans les tribunaux de statut personnel. | UN | وتشارك النساء على نحو مباشر في تنفيذ الشريعة بوصفهن محاميات وقاضيات، وعلى نحو خاص في محكمة الحالة الشخصية. |
les femmes participent pleinement, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie et y sont encouragées par le Gouvernement. | UN | وتشارك النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بتشجيع من الحكومة. |
les femmes participent plus activement que les hommes aux mesures prises par l'État pour améliorer l'emploi et réduire le chômage. | UN | وتشارك النساء بصورة أكبر من الرجال في وضع تدابير سياسات التوظيف الرامية إلى تحسين التوظيف والحد من البطالة. |
les femmes participent également aux délibérations des organisations internationales, en qualité de chefs ou de membres des délégations slovaques. | UN | وتشارك النساء أيضا في المفاوضات بالمنظمات الدولية، بوصفهن رئيسات أو أعضاء في الوفود السلوفاكية. |
Il utilise les plans de développement communautaire et les femmes participent tant dans l'élaboration de ces plans que dans les comités de développement communautaires. | UN | وهو يستخدم في ذلك تلك الخطط المتعلقة بالتنمية المجتمعية، وتشارك النساء في وضع هذه الخطط وكذلك في عضوية لجان التنمية المجتمعية. |
3. Dans les congrès populaires, les femmes participent comme les hommes, à la prise des décisions politiques. | UN | 3- وتشارك النساء في المؤتمرات الشعبية في اتخاذ القرار، مثل الرجال. |
90. les femmes participent au même titre que les hommes aux travaux des organisations internationales, conformément aux critères cités précédemment. | UN | 90- وتشارك النساء الرجال في أعمال المنظمات الدولية وعلى أسس متكافئة حسب المعايير المذكورة أعلاه. |
290. les femmes participent de plus en plus aux réunions internationales, elles sont même parfois chef de délégation, représentant ainsi leur pays au niveau international. | UN | 290- وتشارك النساء أكثر فأكثر في الاجتماعات الدولية، بل إنهن في بعض الأحيان يترأسن الوفد، فيمثِّلن بذلك بلدهن على الصعيد الدولي. |
les femmes participent au processus de prise de décision. | UN | 181- وتشارك النساء في عملية صنع القرار. |
69. les femmes participent à toutes les instances de décision au Congo, elles représentent 8,6% des effectifs au parlement, 13% au gouvernement, 12% dans les postes de décision des ministères, 17,3% dans les Conseils départementaux et 26% dans les conseils communaux, 36,4% des administrateurs-maires en 2011. | UN | 69- وتشارك النساء في جميع هيئات صنع القرار في الكونغو، وقد كنّ يمثلن 8.6 من مجموع نواب البرلمان و13 في المائة من أعضاء الحكومة و12 في المائة في مناصب القرار في والوزارات و17.3 في المائة في المجالس الإقليمية و26 في المائة في المجالس المحلية و36.4 في المائة من المحافظين/رؤساء البلديات في عام 2011. |
les femmes participent également à des activités culturelles au niveau de la communauté, comme la célébration de l'ummemo (travaux communautaires dans le kraal du chef coutumier). | UN | وتشارك النساء أيضاً في الأنشطة الثقافية المجتمعية من قبيل الاضطلاع بالأوميمو (العمل المجتمعي عند مسكن رئيس المركز الريفي). |
les femmes sont de plus en plus présentes dans l'appareil judiciaire car on considère qu'elles sont moins faciles à corrompre que les hommes. | UN | وتشارك النساء بصورة متزايدة في القضاء لأنه يُنظر إليهن على أنهن أقل عرضة للفساد من الرجال. |
les femmes sont très actives dans la campagne politique et les événements qui s'y rattachent, mais leur participation reste faible. | UN | ٥٩ - وتشارك النساء بنشاط في الحملة السياسية وما يتصل بها من مناسبات، ولو أن اشتراكهن لا يزال منخفضا. |
les femmes sont davantage impliquées dans les travaux communautaires proprement dit, mais plus particulièrement, lorsque ces derniers sont volontaires. | UN | 263 - وتشارك النساء كذلك في الأعمال المجتمعية في حد ذاتها، ولا سيما إذا كانت هذه الأعمال من النوع الطوعي. |
des femmes participent à des projets qui ont pour but de développer l'accès à l'eau, ce qui allège d'autant la charge qui pèse sur les femmes tout en étant bénéfique à la santé. | UN | وتشارك النساء في مشاريع ترمي إلى تنمية إمكانية الحصول على الماء، الأمر الذي يخفف من العبء الملقى على عاتق المرأة ويعود بفوائد صحية هامة أيضا. |
les femmes participaient à toutes les instances de prise de décisions. | UN | وتشارك النساء في جميع هيئات صنع القرار. |