"وتشارك بنشاط" - Traduction Arabe en Français

    • et participe activement
        
    • elle participe activement
        
    • et participent activement
        
    • prend une part active
        
    • participer activement
        
    • il participe activement
        
    • et a activement participé
        
    • et y participe activement
        
    • et elle a pris une part active
        
    • se prête activement
        
    • et s'emploient activement
        
    Le Pakistan est partie à plusieurs conventions internationales et participe activement aux activités et aux programmes de l'Agence relatifs à la sûreté et à la sécurité nucléaires. UN وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة.
    Le Japon reconnaît depuis plus de 30 ans la valeur de la coopération Sud-Sud et participe activement à la coopération triangulaire. UN وعلى مدى 30 عاما، ما فتئت اليابان تدرك قيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشارك بنشاط في التعاون الثلاثي.
    La Chine est fermement opposée à la prolifération des armes de destruction massive et participe activement aux efforts multilatéraux déployés dans ce sens au niveau international. UN وتعارض الصين بقوة انتشار أسلحة الدمار الشامل وتشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية لمنع الانتشار.
    elle participe activement à des campagnes publiques internationales de sensibilisation, de protection des droits de l'homme et d'éducation pour le développement. UN وتشارك بنشاط في مجالات الدعوة وحقوق الإنسان والحملات الدولية العامة والتعليم من أجل التنمية.
    Les Tonga sont en outre membre du Commonwealth et participent activement aux initiatives de son Secrétariat. UN وتونغا أيضاً عضو في دول الكمنولث وتشارك بنشاط في مبادرات أمانة الكمنولث.
    La République de Corée attache une très grande importance aux travaux de l'Agence et prend une part active à tous ses domaines d'activités. UN تولي جمهورية كوريا أهمية قصوى لعمل الوكالة وتشارك بنشاط في كل أعمالها.
    L'économie est stable et la société civile dispose maintenant d'institutions qui lui permettent de participer activement à la vie politique et sociale. UN الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية.
    Avec une population carcérale caractérisée par l'une des plus fortes croissances au monde, son gouvernement n'épargne aucun effort pour améliorer sa politique pénitentiaire globale et les conditions de vie des détenus. En outre, il participe activement à la révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ونظرا لأن حكومتها تواجه أسرع معدلات نمو نزلاء السجون في العالم، فإنها تبذل قصاراها لتحسين السياسات العامة للسجون وظروف معيشة السجناء وتشارك بنشاط في استعراض القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La Chine a mené une coopération fructueuse avec l'AIEA en matière de technologie nucléaire, de sûreté nucléaire, de nonprolifération ainsi que de ressources humaines, et a activement participé à de grands programmes de coopération internationale tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Réacteur expérimental thermonucléaire international (ITER) et le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire (GNEP). UN وتقيم الصين تعاونا مثمرا مع الوكالة في مجال التكنولوجيا النووية، والسلامة النووية، وعدم الانتشار، والموارد البشرية، وتشارك بنشاط في برامج تعاون دولي هامة مثل مرفق البيئة العالمية والمفاعل الدولي النووي الحراري التجريبي والشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية.
    La Chine appuie les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les missiles et y participe activement. UN كما تدعم وتشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكومي التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف.
    La Slovénie s'est associée aux pays qui ont déjà renoncé à leur emploi, leur transfert et leur production, et elle a pris une part active au processus d'Ottawa depuis le début. UN وقد انضمت سلوفينيا الى البلدان التي أعربت بالفعل عن نبذها لاستخدامها ونقلها وانتاجها، وتشارك بنشاط في عملية أوتاوا منذ بدايتها.
    El Salvador a fait siens ces objectifs et participe activement à leur réalisation. UN وتدعم السلفادور تحقيق هذه الأهداف وتشارك بنشاط في ذلك.
    Le Japon ne possède aucune arme nucléaire, il n'exporte pas d'armement et participe activement aux efforts de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN ولا تمتلك اليابان أي أسلحة نووية، ولا تصدر الأسلحة، وتشارك بنشاط في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Mexique présente des rapports périodiques aux organes conventionnels et participe activement aux séances d'examen et suit les recommandations qu'ils formulent. UN وتقدم المكسيك تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات هذه وتشارك بنشاط فيها وتتبع التوصيات التي تصدرها.
    L'UNESCO est membre de l'Équipe spéciale interorganisations sur l'énergie et participe activement aux travaux préparatoires de la neuvième session de la Commission du développement durable. UN واليونسكو عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالطاقة والمنشأة مؤخرا، وتشارك بنشاط في أعمال التحضير للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    En effet, il continue d'établir des dialogues bilatéraux réguliers avec ses partenaires et participe activement aux efforts régionaux, en particulier la Commission intergouvernementale pour les droits de l'homme de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est. UN وتواصل فييت نام إجراء حوارات ثنائية منتظمة مع الشركاء وتشارك بنشاط في الجهود الإقليمية، ولا سيما اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Son pays est partie aux instruments internationaux des droits des femmes, les coordonne et participe activement aux mécanismes pertinents et aux activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وأوضحت أن بلادها طرف في الصكوك الدولية المعنية بحقوق المرأة وهي تنسق وتشارك بنشاط في الآليات والأنشطة ذات الصلة في رابطة أمم جنوب شرق آىسيا.
    elle participe activement aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en vue de mettre en place le régime de vérification du Traité. UN وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    elle participe activement aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en vue de mettre en place le régime de vérification du Traité. UN وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    Ces ONG sont des observateurs vigilants des initiatives publiques et participent activement au processus de réalisation de l'égalité des sexes, y compris la diffusion d'informations sur la Convention, le Programme d'action et la politique nationale. UN وتقوم هذه المنظمات غير الحكومية بدور الرقيب على المبادرات العامة، وتشارك بنشاط في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر المعلومات عن الاتفاقية ومنهاج العمل والسياسة الوطنية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de ce document, l'Ukraine développe des partenariats et des contacts dans le domaine naval, prend une part active aux consultations annuelles, à l'organisation de visites des bases navales et échange chaque année des données sur les forces navales. UN وعند تنفيذ الوثيقة، تقيم أوكرانيا شراكات واتصالات بحرية، وتشارك بنشاط في المشاورات السنوية، وتجري زيارات منتظمة إلى القواعد البحرية وتتبادل سنوياً المعلومات المتعلقة بالقوات البحرية.
    Il invite donc tous les États à étudier soigneusement le projet de convention qu'il propose et à participer activement aux travaux du Groupe de travail intergouvernemental créé par le Conseil pour soutenir l'élaboration d'un instrument international régissant l'activité des SMSP; UN وبالتالي، يشجع الفريق العامل جميع الدول على أن تدرس بعناية مشروع الاتفاقية الذي يقترحه وتشارك بنشاط في عمل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية دعم صياغة صك دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة؛
    Cette dernière question est particulièrement importante à nos yeux puisque le Kazakhstan abrite le cosmodrome de Baïkonour et qu'il participe activement à la coopération spatiale sur les plans national et multilatéral. UN وهذا الأخير يتصف بالأهمية، لأن كازاخستان تستضيف قاعدة بايكونور، وتشارك بنشاط في التعاون الوطني والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء.
    La Chine a mené une coopération fructueuse avec l'AIEA en matière de technologie nucléaire, de sûreté nucléaire, de nonprolifération ainsi que de ressources humaines, et a activement participé à de grands programmes de coopération internationale tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Réacteur expérimental thermonucléaire international (ITER) et le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire (GNEP). UN وتقيم الصين تعاونا مثمرا مع الوكالة في مجال التكنولوجيا النووية، والسلامة النووية، وعدم الانتشار، والموارد البشرية، وتشارك بنشاط في برامج تعاون دولي هامة مثل مرفق البيئة العالمية والمفاعل الدولي النووي الحراري التجريبي والشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale appuie constamment les activités des ONG dans ces domaines et y participe activement par l'intermédiaire de ses représentants UN وقد دأبت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية على دعم هذه الأنشطة التي يضطلع بها قطاع المنظمات غير الحكومية وتشارك بنشاط عن طريق ممثليها.
    La Slovénie a figuré parmi les premiers pays à ratifier cette Convention, et elle a pris une part active aux préparatifs de la première Réunion des États parties de Vientiane, en 2010. UN وكانت سلوفينيا من أولى الدول التي صدقت على هذه الاتفاقية وتشارك بنشاط في التحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف في فينتيان في عام 2010.
    ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; UN ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛
    Les Philippines accordent beaucoup d'importance au renforcement de l'application de la Convention sur les armes biologiques et s'emploient activement à promouvoir la coopération en matière de biosécurité et de biosûreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN تولي الفلبين أهمية لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتشارك بنشاط في تعزيز التعاون في مجال الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus