Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables gérés dans le cadre du fonds commun de placement. | UN | وتشتمل الاستثمارات على أوراق مالية قابلة للبيع وصكوك أخرى قابلة للتداول ضمن صندوق النقدية المشترك. |
La plupart des systèmes de surveillance par caméra comprennent une transmission en temps réel depuis les sites éloignés, qui permet au Centre de surveiller le fonctionnement des systèmes. | UN | وتشتمل معظم شبكات التصوير على النقل اﻵتي من المواقع البعيدة حتى يمكن للمركز رصد أداء الشبكة. |
Ce mécanisme comprend un Fonds multilatéral, financé par les contributions des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وتشتمل الآلية على صندوق متعدد الأطراف، يمول مـن مساهمات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
parmi les principaux efforts destinés à renforcer l'environnement réglementaire, on peut citer: | UN | وتشتمل الجهود الرئيسية الرامية إلى تعزيز البيئة التنظيمية على ما يلي: |
Cet article contient des dispositions qui concernent directement ou indirectement les besoins de la population en matière de logement. | UN | وتشتمل المادة على نصوص تتصدى بطريقة مباشرة او غير مباشرة لاحتياجات السكان من الاسكان. |
Les services et installations sanitaires du secteur privé comprennent en outre des services pharmaceutiques et dentaires et des services de laboratoire et de diagnostic. | UN | وتشتمل الخدمات والمرافق الصحية في القطاع الخاص أيضاً على الخدمات الصيدلانية، وخدمات المختبرات، والتشخيص، والأسنان. |
Les listes comprennent actuellement 45 personnes pour l'interdiction de voyager et 22 personnes et 30 entités pour le gel des avoirs. | UN | وتشتمل قائمة حظر السفر حاليا على أسماء 45 فردا وتتضمن قائمة تجميد الأصول أسماء 22 فردا علاوة على أسماء 30 كيانا. |
Certaines activités comprennent également des partenariats publics-privés et la participation des petites et moyennes entreprises. | UN | وتشتمل بعض المبادرات أيضاً على الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Cela comprend des applications civiles et scientifiques dont le potentiel commence seulement à être exploré. | UN | وتشتمل هذه على تطبيقات مدنية وعلمية لا يزال استكشاف إمكاناتها في بدايته. |
Ce secrétariat comprend environ 20 membres de différents ministères, chacun assumant une responsabilité pour la préparation de thèmes relevant de son domaine de compétences. | UN | وتشتمل الأمانة على حوالي 20 عضوا من وزارات مختلفة، يتحمل كل منهم المسؤولية عن إعداد مواضيع ضمن مجال اختصاصه. |
Cette base de données comprend également une série de données qui avaient été consignées dans les registres des phares et les journaux de bord des navires entre 1675 et 1715. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات أيضا على سلسلة من البيانات المستقاة من المنارات وسجلات السفن بين عام ٥٧٦١ وعام ٥١٧١. |
Les programmes de travail correspondants s'adressent au secteur de l'éducation, parmi lesquels: | UN | وتوجه برامج العمل المقابلة إلى المجال التعليمي. وتشتمل على: |
parmi les peines de substitution se trouvent des mesures de réparation, telle que la présentation d'excuses à la victime et l'indemnisation. | UN | وتشتمل العقوبات البديلة على تدابير الجبر مثل تقديم اعتذار إلى الضحية ودفع تعويض. |
parmi ces mesures, figuraient les guichets uniques nationaux et le commerce sans papier, mesures qui étaient habituellement appliquées de la même façon aux courants d'échanges de tous les partenaires commerciaux. | UN | وتشتمل تلك التدابير، مثلاً، على إنشاء النافذة الوطنية الواحدة وتهيئة بيئات التجارة غير الورقية التي تُطبق بالتساوي عادةً على التدفقات التجارية من جميع الشركاء التجاريين. |
La version révisée contient deux nouvelles sections, l'une sur la participation des fonctionnaires et l'autre sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes. | UN | وتشتمل المواد المنقحة على قسمين جديدين يتعلق أحدهما بمشاركة العاملين والآخر بالمسائل الجنسانية. |
La Convention contient un cadre réglementaire qui impose l'adoption de mesures de mise en oeuvre par les États et les autorités compétentes. | UN | وتشتمل الاتفاقية على إطار من القواعد التي تتطلب إجراءات تنفيذ من جانب الدول والسلطات المختصة. |
Elle comporte notamment pour les Etats, qu'ils soient côtiers ou sans littoral : | UN | وتشتمل فيما تشتمل، بالنسبة الى كل من الدول الساحلية وغير الساحلية، على: |
Certains accords SudSud comme l'accord de libreéchange de la Communauté andine et le Mercosur contiennent des cadres réglementaires pour certains secteurs comme les télécommunications, en complément de la libéralisation. | UN | وتشتمل الاتفاقات المبرمة بين بلدان الجنوب، مثل اتفاق الأنديز للتجارة الحرة والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على أطر تنظيمية لقطاعات محددة مثل الاتصالات لتكملة التحرير. |
Quant aux activités opérationnelles, il s'agit de services consultatifs, de séminaires et d'ateliers de formation, et de projets opérationnels. | UN | وتشتمل اﻷنشطة التنفيذية على الخدمات الاستشارية، والحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل التدريبية والمشاريع الميدانية. |
La participation aux affaires publiques sous sa forme générale inclut l'association à la direction des affaires publiques. | UN | وتشتمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام على المشاركة في تصريف الشؤون العامة. |
Sur les allocations au titre d'exercices à venir, 28,7 millions de dollars concernent les allocations de 1994. | UN | وتشتمل مخصصات السنوات المقبلة على مبلغ ٢٨,٧ مليون دولار يتعلق بمخصصات عام ١٩٩٤. |
Systèmes spécialement conçus ou préparés, capables de fonctionner à des pressions égales ou inférieures à 300 kPa et comprenant : | UN | نظم معالجة مصممة أو معدة خصيصا قابلة للعمل في ظروف ضغط قدره 300 كيلوباسكال أو أقل، وتشتمل على ما يلي: |
Les listes incluent un vaste éventail de produits qui ont des usages multiples, dont certains ne sont pas liés à l'environnement. | UN | وتشتمل القوائم على مجموعة واسعة من المنتجات ذات الاستخدامات المتعددة، بما في ذلك الاستخدامات غير البيئية. |
Cette assistance comprendra des subventions pour les médicaments et des prêts à des conditions de faveur pour le développement des infrastructures. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على معونة بشكل منح لﻷدوية وقـــروض تساهليــة لتطويــر البنية التحتية. |
Les renseignements enregistrés portent notamment sur le sexe, la nationalité, l'expérience professionnelle et les appréciations du comportement professionnel. | UN | وتشتمل المعلومات المسجلة في القائمة على بيانات عن نوع الجنس، والجنسية، وخبرة العمل السابقة، وتقييمات الأداء. |