Le Comité consultatif se félicite que le Bureau soit de taille modeste, et l'encourage à ne pas grossir. | UN | وترحِّب اللجنة بهيكل المكتب الصغير الحجم، وتشجعه على إبقائه على ذلك النحو. |
Elle félicite la Section de l'édition et de la correction des publications pour ses efforts et l'encourage à poursuivre sa précieuse contribution à l'établissement de cette importante publication. | UN | كما تشيد بقسم النشر والتحرير وتدقيق النصوص للجهود التي يبذلها وتشجعه على مواصلة عمله القيم في إعداد هذا المنشور المهم. |
L'ANASE a pris note des versements effectués par celui-ci à la fin de 1998 et l'encourage à persévérer dans cette voie. | UN | وتحيط بلدان الرابطة علما بنمط الدفع الذي اتبعه المساهم الرئيسي في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١، وتشجعه على مواصلة المضي قدما على هذا المنوال. |
Le Comité consultatif accueille favorablement les activités entreprises par l'UNOPS à cet égard et l'engage à les poursuivre. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي بذلها المكتب في هذا الصدد وتشجعه على مواصلة هذه الأنشطة. |
La CARICOM appuie et encourage avec force les travaux menés actuellement pour promouvoir une révolution verte en Afrique. | UN | وتدعم الجماعة الكاريبية العمل الجاري حاليا لتعزيز ثورة خضراء في أفريقيا وتشجعه بقوة. |
L’Australie se félicite que ce pays ait signé le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l’encourage à ratifier dès que possible le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأن استراليا تعرب عن ارتياحها لتوقيع هذا البلد على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتشجعه على المصادقة في أقرب وقت ممكن على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle appuie les objectifs que le Secrétaire général a fixés pour instaurer la parité entre les sexes d’ici à l’an 2000 et l’encourage à nommer davantage de femmes, notamment dans le secteur de la paix et de la diplomatie préventive. | UN | وإن الوفد يؤيد اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام من أجل إرساء تكافؤ العدد بين الجنسين من اﻵن حتى عام ٢٠٠٠ وتشجعه على تعيين مزيد من النساء، لا سيما في قطاع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
La Roumanie félicite à cet égard le Rapporteur spécial de la Commission du développement social pour la manière dont il s'acquitte de son mandat et l'encourage à continuer dans cette voie. | UN | وتقدم رومانيا في هذا الصدد تهانيها للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية على الكيفية التي اضطلع بها بولايته وتشجعه على مواصلة السير على هذا الطريق. |
22. Décide que le Groupe de travail convoquera ses prochaines sessions pendant une période initiale de trois ans et l'encourage à œuvrer efficacement à l'accomplissement de son mandat; | UN | 22- تقرر أن يعقد الفريق العامل دوراته المقبلة لمدة ثلاث سنوات مبدئياً، وتشجعه على العمل الفعال في سبيل أداء ولايته؛ |
2. Souligne l'importance des travaux du Groupe de travail et l'encourage, dans l'accomplissement de son mandat: | UN | 2- تشدد على أهمية أعمال الفريق العامل وتشجعه في أدائه لولايته على القيام بما يلي: |
4. Se félicite des nombreux échanges que le Rapporteur spécial a eus avec plusieurs organisations intergouvernementales et internationales et plusieurs organismes des Nations Unies, et l'encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 4- ترحب بالمناسبات الكثيرة التي تبادل فيها المقرر الخاص الآراء مع عدة منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية وهيئات للأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛ |
3. Souligne l'importance des travaux du Groupe de travail, décide de proroger son mandat de trois ans et l'encourage dans l'accomplissement de son mandat: | UN | 3- تشدد على أهمية أعمال الفريق العامل، وتقرر تمديد ولايته لفترة ثلاث سنوات، وتشجعه في أدائه لولايته على القيام بما يلي: |
À cet égard, la Thaïlande salue le travail du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et l'encourage à poursuivre son œuvre en aidant les pays en développement, notamment africains, à parvenir au développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، تثني تايلند على صندوق الأمم المتحدة للشراكة العالمية وتشجعه على القيام بالمزيد من العمل الجيد لمساعدة البلدان النامية لا سيما الأفريقية منها للحصول على تنمية مستدامة. |
Se félicite que le Secrétaire général continue de la tenir régulièrement informée, à l'occasion de réunions informelles, de ses priorités, de ses voyages, ses activités les plus récentes, et l'engage à continuer de le faire | UN | ترحب بقيام الأمين العام بعقد إحاطات غير رسمية بصفة دورية وتشجعه على المداومة على هذه الممارسة |
Se félicite que le Secrétaire général continue de la tenir régulièrement informée, à l'occasion de réunions informelles, et l'engage à continuer de le faire | UN | ترحب بقيام الأمين العام بعقد إحاطات غير رسمية بصفة دورية وتشجعه على المداومة على هذه الممارسة |
Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de poursuivre ces efforts importants dans le domaine du déminage, et l'engage à rechercher les moyens de faciliter la diffusion d'informations pertinentes auprès du public. | UN | 71 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم. |
C'est la raison pour laquelle la République du Bélarus soutient et encourage le concept de dialogue entre les civilisations. | UN | ولهذا السبب تدعم جمهورية بيلاروس مفهوم الحوار فيما بين الحضارات وتشجعه. |
Il fait siennes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et encourage ce dernier à poursuivre l'examen de la question. | UN | وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشجعه على مواصلة متابعة هذه المسائل. |
L'autonomisation économique leur permettra de surmonter les hiérarchies patriarcales qui favorisent et encouragent la violence. | UN | وسيتيح التمكين الاقتصادي للمرأة أن تتغلّب على الهياكل التراتبية الأبوية التي تيسر العنف وتشجعه. |
28. Prend note avec satisfaction du rapport intérimaire présenté par le Rapporteur spécial et encourage celui-ci à continuer de faire figurer dans ses recommandations des propositions concernant la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris leurs manifestations sexistes, et les enquêtes à ce sujet; | UN | " 28 - تلاحظ مع التقدير التقرير المؤقت للمقرر الخاص، وتشجعه على مواصلة تضمين توصياته مقترحات بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتحقيق فيها، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس؛ |
51. Prend note avec satisfaction de la création du Conseil consultatif du plan-cadre d'équipement, qu'elle encourage à poursuivre ses travaux; | UN | 51 - تلاحظ مع التقدير إنشاء المجلس الاستشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وتشجعه على مواصلة عمله؛ |
Le Comité consultatif salue les efforts que le FNUAP a déployés pour réduire les coûts en réexaminant des activités opérationnelles existantes et en tirant parti au maximum de nouvelles technologies, et il l'encourage à poursuivre son action en ce sens. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الصندوق للتوصل إلى خفض التكاليف عن طريق إعادة النظر في الأنشطة التنفيذية الحالية مع الاستفادة القصوى من التكنولوجيات الجديدة، وتشجعه على مواصلة الجهود في هذا الصدد. |
3. Se félicite des nombreux échanges que le Rapporteur spécial a eus avec plusieurs organisations intergouvernementales et internationales et plusieurs organismes des Nations UniesNations Unies, et l''encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 3- ترحب بالعديد من عمليات تبادل الآراء التي أجراها المقرر الخاص مع العديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛ |