"وتشجع الأطراف على" - Traduction Arabe en Français

    • les Parties sont encouragées à
        
    • les Parties sont invitées à
        
    • et encourageant les parties à
        
    les Parties sont encouragées à faire rapport au Secrétariat sur la mise en place de leur système d'octroi de licences, afin que ces informations puissent apparaître dans les futures mises à jour de la présente note. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    les Parties sont encouragées à faire rapport au Secrétariat sur la mise en place de leur système d'octroi de licences, afin que ces informations puissent apparaître dans les futures mises à jour de la présente note. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    les Parties sont encouragées à venir à la réunion en s'étant préparées à faire rapport sur les mesures qu'elles ont prises pour appliquer cette décision; UN وتشجع الأطراف على الحضور إلى الاجتماع وهي مستعدة للإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ ذلك المقرر؛
    les Parties sont encouragées à présenter des projections relatives aux gaz à effet de serre indirect suivants : CO, NOx et COV autres que le méthane, ainsi que les oxydes de soufre. UN وتشجع الأطراف على تقديم اسقاطات لغازات الدفيئة غير المباشرة التالية: أول أكسيد الكربون وأكاسيد النيتروجين والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، فضلاً عن أكاسيد الكبريت العضوية.
    les Parties sont invitées à désigner davantage de terres humides aux fins d'une gestion et d'une utilisation rationnelles. UN وتشجع الأطراف على زيادة تحديد الأراضي الرطبة لتتيسر إدارتها واستغلالها على النحو السليم.
    Exprimant ses remerciements au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat pour l'excellent travail accompli à l'occasion de l'établissement du troisième rapport d'évaluation, et encourageant les parties à faire pleinement usage des informations qui y figurent, UN وإذ تعرب عن تقديرها للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعمله الممتاز في إعداد تقرير التقييم الثالث وتشجع الأطراف على أن تستعين على نحو كامل بالمعلومات الواردة فيه،
    les Parties sont encouragées à utiliser les Directives techniques du GIEC pour l'évaluation des incidences des changements climatiques et des mesures d'adaptation. UN وتشجع الأطراف على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية لتقدير آثار تغير المناخ والتكيف معها، التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    les Parties sont encouragées à lire la totalité du rapport du Groupe pour comprendre la genèse des recommandations. UN وتشجع الأطراف على الاطلاع على تقرير الفريق بكامله من أجل فهم خلفية توصياته.
    les Parties sont encouragées à procéder à une analyse de la Convention pour déterminer, dans un cas comme dans l'autre, les conditions nécessaires ou les éléments proposés. UN وتشجع الأطراف على تحليل الاتفاقية حتى تمكن كل طرف من تحديد المتطلبات والعناصر المقترحة بالنسبة له.
    les Parties sont encouragées à communiquer des projections concernant les gaz à effet de serre indirect que sont le monoxyde de carbone (CO), les oxydes d'azote (NOx) et les composés organiques volatils (COV) autres que le méthane, ainsi que les oxydes de soufre. UN وتشجع الأطراف على تقديم إسقاطات لغازات الدفيئة غير المباشرة المنبعثة من أول أكسيد الكربون، وأكسيد النيتروجين، والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، وكذلك أكاسيد الكبريت.
    41. les Parties sont encouragées à faire examiner leurs projections par des experts nationaux indépendants. UN 41- وتشجع الأطراف على إجراء استعراض نظير لإسقاطاتها يقوم به خبراء وطنيون مستقلون.
    les Parties sont encouragées à fournir au secrétariat des informations générales pertinentes supplémentaires, de préférence dans une langue de travail du secrétariat ou dans une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشجع الأطراف على أن تقدم إلى الأمانة معلومات أساسية إضافية ذات صلة، يحبّذ أن يكون ذلك بواحدة من لغتي عمل الأمانة، أو بواحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    32. les Parties sont encouragées à présenter une estimation des effets totaux des politiques et mesures qu'il est envisagé d'adopter. UN 32- وتشجع الأطراف على تقديم تقدير للآثار الإجمالية للسياسات والتدابير قيد النظر.
    les Parties sont encouragées à faire rapport au Secrétariat sur la mise en place de leur système d'octroi de licences, afin que ces informations puissent apparaître dans les futures mises à jour de la présente note. UN وتشجع الأطراف على تبليغ الأمانة بالمعلومات ونظم الترخيص التي تنشئها حتى يتم إدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة. المرفق الأول
    47. les Parties sont encouragées à comparer leur expérience en matière d'établissement de projections avec celle d'autres Parties et à communiquer toutes les informations pertinentes aux autres Parties. UN 47- وتشجع الأطراف على تقاسم خبراتها مع غيرها فيما يخص إعداد الاسقاطات، وعلى إتاحة كافة المعلومات ذات الصلة للأطراف الأخرى.
    55. les Parties sont encouragées à présenter des informations, sous la forme d'un texte, sur les mesures prises par les pouvoirs publics pour promouvoir, faciliter et financer le transfert de technologies, et à soutenir la création et le renforcement de capacités et de technologies nationales dans les pays en développement. UN 55- وتشجع الأطراف على تقديم معلومات، في شكل نص، عن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومات لتشجيع نقل التكنولوجيا وتيسيره وتمويله ولدعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    52. les Parties sont encouragées à faire examiner leurs projections par des experts indépendants (examen par des pairs). UN 52- وتشجع الأطراف على إجراء استعراض لإسقاطاتها يقوم به خبراء مستقلون، ويكون استعراضاً مناظراً لاستعراض إسقاطات الأطراف الأخرى.
    les Parties sont encouragées à se reporter aux Directives techniques du Groupe intergouvernemental de l'évolution du climat (GIEC) pour l'évaluation des incidences de l'évolution du climat et des stratégies d'adaptation et au Manuel du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sur les méthodes d'évaluation des incidences des changements climatiques et les stratégies d'adaptation. UN وتشجع الأطراف على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية لتقدير آثار تغير المناخ والتكيف معها التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وكذلك دليل أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف معها الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    les Parties sont encouragées à prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre le cadre stratégique dans le contexte des activités prévues dans le programme de travail biennal, en tenant compte des diversités et spécificités régionales et nationales, en particulier celles des pays en développement, des pays à économie en transition et des petits États insulaires en développement. UN وتشجع الأطراف على اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين، آخذة في الاعتبار التنوعات والخصائص الإقليمية والوطنية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La poursuite du programme de formation étant tributaire de l'octroi de ressources supplémentaires, les Parties sont invitées à fournir des contributions pour financer cette activité. UN ويتوقف استمرار تنفيذ البرنامج التدريبي على وجود أموال تكميلية، وتشجع الأطراف على تقديم تبرعات لدعم هذا النشاط.
    41. L'OMPI a diffusé un certain nombre de publications donnant une vue d'ensemble des ressources et des services proposés par le Centre d'arbitrage et de médiation de l'Organisation et encourageant les parties à rechercher d'autres mécanismes de règlement des différends. UN 41- أصدرت الويبو عددا من المنشورات التي تتضمن لمحة عامة عن الموارد والخدمات التي يقدمها مركز الويبو للوساطة والتحكيم ( " المركز " ) وتشجع الأطراف على التماس آليات بديلة لحل المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus