"وتشجع البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • et encourage les pays
        
    • encourager les pays
        
    • les pays sont invités
        
    • pays sont encouragés
        
    • et elle encourage les
        
    Le Nigéria félicite les pays qui ont présenté des rapports, demande à ceux qui ne l'ont pas fait de présenter de tels rapports le plus tôt possible, et encourage les pays qui n'ont pas signé la Convention à le faire. UN وتثني نيجيريا على البلدان التي قدمت تقارير، وتحث مَن لم تقدمها على تقديمها في أقرب وقت، وتشجع البلدان التي لم توقع الاتفاقية على توقيعها.
    10. Prend note des efforts que font le Secrétaire général, son président, les États Membres et la société civile pour marquer la trêve olympique, et encourage les pays qui organiseront les prochains Jeux olympiques et paralympiques et les autres États Membres à appuyer la mise en œuvre effective de la trêve; UN 10- تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل مراعاة الهدنة الأولمبية، وتشجع البلدان المضيفة للألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في المستقبل والدول الأعضاء الأخرى على دعم الالتزام بالهدنة على نحو فعال؛
    37. Invite la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à poursuivre ses efforts en vue d'accroître l'aide financière aux pays en développement pour les activités de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion et de la viabilité de la dette, et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à créer des systèmes transparents et responsables de gestion de la dette; UN 37 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي المقدم لأنشطة بناء قدرات البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون، وتشجع البلدان التي لم تقم بعد بإنشاء نظم لإدارة الديون تقوم على الشفافية والمساءلة على القيام بذلك؛
    Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. UN وهذه البرامجُ تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة.
    les pays sont invités instamment, lorsqu'ils préparent leurs plans nationaux de santé et leurs recours à la coopération de l'OMS, à prendre en compte les possibilités de CTPD. UN وتشجع البلدان على النظر في طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدى إعدادها لخطط الصحة الوطنية والاستفادة من التعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    27. Invite la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à poursuivre leurs efforts pour accroître l'aide financière en vue des activités de création de capacités des pays en développement dans le domaine de la gestion et de la viabilité de la dette, et encourage les pays à créer des systèmes transparents et responsables de gestion de la dette; UN 27 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي لأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الدين، وتشجع البلدان على إيجاد نظم لإدارة الدين تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة؛
    27. Invite la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à poursuivre leurs efforts pour accroître l'aide financière en vue des activités de création de capacités des pays en développement dans le domaine de la gestion et de la viabilité de la dette, et encourage les pays à créer des systèmes transparents et responsables de gestion de la dette ; UN 27 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات للبلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون، وتشجع البلدان على إيجاد نظم لإدارة الدين تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة؛
    37. Encourage le réseau de centres d'information des Nations Unies à continuer de mettre au point des pages Web dans les langues locales, encourage le Département de l'information à fournir les ressources et les installations techniques nécessaires, et encourage les pays hôtes à répondre aux besoins des centres d'information; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    37. Encourage le réseau de centres d'information des Nations Unies à continuer de mettre au point des pages Web dans les langues locales, encourage le Département de l'information à fournir les ressources et les installations techniques nécessaires, et encourage les pays hôtes à répondre aux besoins des centres d'information; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    10. Demande qu'il soit donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis qui ont été adoptés lors du Sommet mondial pour le développement durable, et que soient fournis les moyens d'exécution nécessaires à cette fin, tels que définis dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, et encourage les pays à faire connaître les progrès qui seraient concrètement réalisés à ce sujet; UN " 10 - تدعـو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتدعو من أجل ذلك إلى إنجاز التدابير المتعلقة بوسائل التنفيذ المنصوص عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وتشجع البلدان على تقديم تقارير عن التقدم الملموس المحرز في هذا الصدد؛
    21. Note avec satisfaction que certains pays développés ont délié leur aide publique au développement et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple conformément à la recommandation pertinente du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques ; UN 21 - تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان المتقدمة النمو قد رفعت القيود عن مساعدتها الإنمائية الرسمية، وتشجع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو حذوها، وفقا للتوصية ذات الصلة للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    12. Encourage les pays en développement à élaborer, dans leurs stratégies et programmes nationaux de développement, des politiques particulières relatives aux produits de base, en créant un climat qui incite les producteurs des zones rurales et les petits exploitants agricoles, et encourage les pays donateurs et les organisations à fournir l'appui nécessaire; UN " 12 - تشجع البلدان النامية على أن تضع ضمن استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية سياسات معينة للسلع الأساسية من شأنها أن تهيئ بيئة توفر حوافز للمنتجين الريفيين وصغار المزارعين، وتشجع البلدان والمنظمات المانحة على توفير الدعم اللازم؛
    6. Insiste sur l'importance des activités de renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement, pour l'application de la Convention et du Protocole de Cartagena, et en particulier pour l'élaboration de systèmes propres à permettre aux Parties d'appliquer les dispositions de la Convention et du Protocole, et encourage les pays développés à appuyer comme il convient ces activités; UN 6 - تشدد على أهمية أنشطة بناء القدرات، وبخاصة في البلدان النامية، لأجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول قرطاجنة، ولا سيما تطوير النظم التي تتيح للأطراف تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، وتشجع البلدان المتقدمة النمو على تقديم الدعم اللازم لتلك الأنشطة؛
    8. Prend note des efforts que font le Secrétaire général, le Président de l'Assemblée générale, les États Membres et la société civile pour marquer la trêve olympique, et encourage les pays qui organiseront les prochains Jeux olympiques et paralympiques et les autres États Membres à appuyer la mise en œuvre effective de la trêve ; UN 8 - تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل مراعاة الهدنة الأوليمبية، وتشجع البلدان المضيفة للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في المستقبل والدول الأعضاء الأخرى على دعم الالتزام بالهدنة على نحو فعال؛
    37. Encourage le réseau de centres d'information des Nations Unies à continuer de mettre au point des pages Web dans les langues locales, encourage le Département de l'information à fournir les ressources et les installations techniques nécessaires, et encourage les pays hôtes à répondre aux besoins des centres d'information ; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    37. Invite la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à poursuivre ses efforts en vue d'accroître l'aide financière aux pays en développement pour les activités de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion et de la viabilité de la dette, et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à créer des systèmes transparents et responsables de gestion de la dette ; UN 37 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي المقدم لأنشطة بناء قدرات البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون، وتشجع البلدان التي لم تنشئ بعد نظما شفافة وخاضعة للمساءلة لإدارة الدين على القيام بذلك؛
    7. Salue les programmes qui permettent aux migrants de s'intégrer pleinement dans la société, facilitent le regroupement familial dans le respect des lois et des critères propres à chaque État Membre et favorisent un environnement harmonieux, tolérant et respectueux et encourage les pays d'accueil à prendre les mesures appropriées pour assurer la pleine intégration des migrants à long terme qui y résident légalement; UN " 7 - ترحب بالبرامج التي تسمح للمهاجرين بالاندماج في المجتمع اندماجاً تاماً وتيسر لم شمل الأسر، وفقا للقوانين والمعايير المحددة لكل دولة من الدول الأعضاء، وتروج لتهيئة بيئة يسودها الوئام والتسامح والاحترام وتشجع البلدان المضيفة على اتخــاذ تدابيـــر ملائمة ترمـــي إلى الإدماج التـــام للمهاجريــن منذ أمد بعيد المقيمين في البلد بصورة قانونية؛
    Par conséquent, nous devons trouver de nouveaux moyens de créer un filet de sécurité permettant de limiter autant qu'il se peut les risques liés à la mondialisation et encourager les pays à épouser ce concept. UN ومن ثم يجب علينا إيجاد وسيلة جديدة ﻹنشاء شبكة أمان تقلل من المخاطر المصاحبة للعولمة وتشجع البلدان على اعتناق هذا المفهوم.
    les pays sont invités à envisager d'adhérer aux conventions internationales en matière de commerce et de transit recommandées par la CESAP dans sa résolution 48/11. UN وتشجع البلدان على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية في مجال التجارة العابرة التي تشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على الانضمام إليها في قرارها 48/11(1).
    À cet égard, il est encourageant de constater que plusieurs pays ont spontanément proposé de constituer des partenariats, et les pays sont encouragés à en profiter pour renforcer la coopération et accroître leurs capacités. UN ومن الأمور التي تبعث على التشجيع أن بلدانا عدة قدمت عروضا تلقائية للدخول في شراكات أثناء الاجتماع. وتشجع البلدان على أن تفيد من هذه الفرص لتعزيز التعاون وبناء القدرات.
    La Jamaïque est heureuse d'avoir été le premier pays à ratifier la Convention et elle encourage les autres pays à y adhérer en témoignage de leur volonté de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes handicapées. UN ويسر جامايكا أنها كانت أول بلد صدّق على الاتفاقية، وتشجع البلدان الأخرى على الانضمام إلى الاتفاقية كدلالة على التزام هذه البلدان بكفالة تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus