Elle se félicite de la création par le Conseil des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'examiner cette question et encourage tous les États à lui apporter leur coopération. | UN | وترحب بعزم مجلس حقوق الإنسان إنشاء فريق عمل معني بدراسة هذه المسألة، وتشجع جميع الدول على التعاون معه. |
L'Afrique du Sud accepte et remplit ses obligations conventionnelles en vertu de la Charte et encourage tous les États Membres à faire de même. | UN | واختتم بيانه قائلا إن جنوب أفريقيا تقبل التزاماتها القانونية بموجب الميثاق وتفي بها وتشجع جميع الدول اﻷعضاء على أن تحذو حذوها. |
La CARICOM est pleinement déterminée à prendre part à ces débats et encourage tous les États à y participer efficacement et dans un esprit de coopération. | UN | ولذلك تلتزم الجماعة الكاريبية التزاما كاملا بالانخراط في هذه المناقشات، وتشجع جميع الدول على المشاركة فيها بشكل فعال وتعاوني. |
6. Se félicite des travaux menés par le Comité des disparitions forcées durant ses trois premières sessions, et engage tous les États parties à la Convention à appuyer et faire connaître les travaux du Comité et à en mettre en œuvre les recommandations; | UN | 6 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال دوراتها الثلاث الأولى، وتشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على دعم عمل اللجنة وتعزيزه وعلى تنفيذ توصياتها؛ |
6. Se félicite des travaux menés par le Comité durant ses trois premières sessions, et engage tous les États parties à la Convention à appuyer et à faire connaître les travaux du Comité et à en mettre en œuvre les recommandations ; | UN | 6 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة خلال دوراتها الثلاث الأولى، وتشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على دعم عمل اللجنة وتعزيزه وعلى تنفيذ توصياتها؛ |
2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen au fond de la question de la réduction des risques de catastrophe et engage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités coordonnées de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable; | UN | 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث، وتشجع جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه الأنشطة المنسقة للحد من أخطار الكوارث في بلوغ جملة من الأهداف من بينها تحقيق التنمية المستدامة؛ |
il invite tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport à consulter le sous-comité compétent ou des experts, s'ils le jugent utile, au sujet de questions concernant la présentation des rapports. | UN | وتشجع جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، إذا ما رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة أو بالخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بتقديم التقاريـــر. |
il encourage tous les États Membres à collaborer avec le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et à contribuer à l'exécution des activités de celui-ci conformément à la Stratégie mondiale. | UN | وتشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والمساهمة في تنفيذ ما يضطلع به من أنشطة وفقا للاستراتيجية العالمية. |
Néanmoins, l'adoption du Protocole a été un progrès bienvenu, aussi Mines Action Canada salue son entrée en vigueur et encourage tous les États à le ratifier. | UN | ومع ذلك، فإن اعتماد البروتوكول يمثل خطوة ضرورية للأمام، وإن منظمته ترحب بدخوله حيز النفاذ وتشجع جميع الدول على التصديق عليه. |
Son gouvernement invite et encourage tous les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer le plus tôt possible et insiste sur le fait que tous ceux qui le sont doivent respecter leurs obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
Son gouvernement invite et encourage tous les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer le plus tôt possible et insiste sur le fait que tous ceux qui le sont doivent respecter leurs obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
Mon pays appuie sans réserve les travaux du groupe d'experts gouvernementaux qui sera créé en 2008 et encourage tous les États Membres à faire de même et à soutenir les initiatives à venir en vue de l'adoption d'un traité sur le commerce des armes. | UN | تؤيد الدانمرك تماما عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيُنشأ في عام 2008 وتشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفعال لعمل هذا الفريق والمزيد من العمل نحو اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
La République-Unie de Tanzanie se félicite de l'accession du Japon au Statut de Rome et encourage tous les États Membres à reconnaître les compétences de la Cour pour renforcer l'état de droit. | UN | وترحب جمهورية تنزانيا المتحدة بانضمام اليابان إلى نظام روما الأساسي وتشجع جميع الدول الأعضاء على قبول اختصاص المحكمة بغية تعزيز سيادة القانون. |
La Turquie, quant à elle, applique pleinement la Convention et les Protocoles y annexés auxquels elle est partie; elle remet régulièrement les rapports requis et encourage tous les États parties à en faire autant, car ces rapports contribuent à la transparence, au renforcement de la confiance et à la compréhension entre États. | UN | أما تركيا، فتطبق كلياً الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، التي هي طرف فيها، وهي تقدم بانتظام التقارير المطلوبة، وتشجع جميع الدول الأطراف على أن تحذو حذوها في هذا الصدد، لأن هذه التقارير تسهم في شفافية العلاقات بين الدول وتعزيز الثقة والتفاهم بينها. |
6. Se félicite des travaux menés par le Comité des disparitions forcées et engage tous les États parties à la Convention à soumettre leur rapport, à appuyer et à faire connaître les travaux du Comité et à mettre en œuvre ses recommandations; | UN | 6 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، وتشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقديم تقاريرها، وعلى دعم عمل اللجنة وتعزيزه، وعلى تنفيذ توصياتها؛ |
6. Se félicite des travaux menés par le Comité des disparitions forcées et engage tous les États parties à la Convention à soumettre leur rapport, à appuyer et à faire connaître les travaux du Comité et à en mettre en œuvre les recommandations; | UN | 6 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، وتشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقديم تقاريرها، وعلى دعم عمل اللجنة وتعزيزه، وعلى تنفيذ توصياتها؛ |
2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen de fond de la question relative à la réduction des risques de catastrophe et engage tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable; | UN | " 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من مخاطر الكوارث، وتشجع جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه أنشطة الحد من مخاطر الكوارث، في جملة أمور، في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen au fond de la question de la réduction des risques de catastrophe et engage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable; | UN | 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث، وتشجع جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه أنشطة الحد من أخطار الكوارث في بلوغ جملة من الأهداف من بينها تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Le Groupe de Vienne souligne l'importance des travaux du Comité Zangger, dont les États parties peuvent s'inspirer pour s'acquitter de leur obligation au titre du paragraphe 2 de l'article III du Traité, et il invite tous les États à adopter les mémorandums d'entente du Comité Zangger dans leurs régimes de réglementation des exportations. | UN | 7 - وتؤكد مجموعة فيينا أهمية لجنة تسانغر في مجال تقديم الإرشادات للدول الأطراف فيما يختص بالوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، وتشجع جميع الدول على تطبيق تفاهمات لجنة تسانغر في نظمها المتعلقة بضبط التصدير. |
il encourage tous les États Membres à collaborer avec le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et à contribuer à la mise en œuvre de ses activités dans le cadre de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. Il condamne vigoureusement la pratique des prises d'otages aux fins d'obtenir une rançon ou des concessions politiques. | UN | وتشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والإسهام في تنفيذ أنشطته في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وتدين بلدان الحركة بشدة ممارسات احتجاز الرهائن للمطالبة بفدية أو لانتزاع تنازلات سياسية. |
Nous considérons également qu'il importe que les États s'acquittent des obligations qu'ils ont contractées en vertu des traités multilatéraux auxquels ils sont parties en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive et la promotion de la non-prolifération et encourageons tous les États à contribuer aux objectifs de non-prolifération et d'élimination des armes de destruction massive. | UN | وندرك أيضاً أهمية امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف التي وقّعت عليها لإزالة أسلحة الدمار الشامل وتشجيع عدم انتشارها، وتشجع جميع الدول على المساهمة في تحقيق أهداف إزالة هذه الأسلحة ومنع انتشارها. |
Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent participer à la Conférence au sommet et encouragent tous les États Membres à y participer au niveau politique le plus haut possible, y compris au niveau des chefs d'État et de gouvernement. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين المشاركة في المؤتمر على مستوى القمة، وتشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة في المؤتمر على أعلى صعيد سياسي ممكن، بما في ذلك مستوى رؤساء الدول والحكومات. |
Prenant note avec satisfaction de la réduction des arriérés relatifs aux tribunaux internationaux et encourageant tous les États Membres à participer au financement du plan-cadre d'équipement, le Groupe insiste sur la nécessité de rembourser les sommes dues aux pays ayant fourni des contingents ou des forces de police. | UN | وإذ ترحب المجموعة بالانخفاض الحاصل في المتأخرات المستحقة لميزانيتي المحكمتين الدوليتين وتشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، فإنها تشدد على الحاجة إلى ضمان تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Il prend note de l'importance et de l'utilité des directives adoptées par le Groupe des fournisseurs nucléaires, pour les autres pays souhaitant instaurer ce type de contrôle. L'initiative de ces pays contribue également au régime international de non-prolifération, et encourage l'ensemble des États à appliquer ces directives dans leurs régimes de réglementation des exportations. | UN | وتلاحظ المجموعة الدور المهم والمفيد الذي تؤديه المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في وضع سياسات وطنية لضبط الصادرات وإسهامها في النظام الدولي لعدم الانتشار وتشجع جميع الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية في نظمها الخاصة بضبط الصادرات. |
Ils se réjouissent que diverses régions du monde attachent une attention particulière à la prévention de la violence contre les travailleurs migrants et invitent tous les États à adopter des programmes qui s'attaquent à ce problème. | UN | وهى ترحب بالاهتمام الخاص الموجه في مناطق مختلفة من العالم لمنع العنف ضد المهاجرات، وتشجع جميع الدول على اعتماد خطط لمعالجة هذه المسألة. |
Le Groupe accorde une grande importance à l'adoption universelle du Traité et invite tous les États qui n'y ont pas encore adhéré à le faire sans tarder. | UN | وتولي مجموعة فيينا أهمية كبرى لانضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة، وتشجع جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |