:: Le développement économique, le commerce et la promotion des investissements; | UN | :: تطوير قطاع الأعمال والتجارة وتشجيع الاستثمار |
Pour encourager les investisseurs étrangers, il est essentiel de coordonner les politiques relatives à l’investissement étranger direct avec la promotion des investissements autochtones. | UN | ٢٣ - ومن الضروري لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي، التنسيق بين سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتشجيع الاستثمار الداخلي. |
La libéralisation des échanges et la promotion de l'investissement doivent aussi jouer des rôles importants dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن يضطلع تحرير التجارة وتشجيع الاستثمار بدور هام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un environnement propice est indispensable pour réduire les risques et encourager l'investissement privé. | UN | وتعتبر تهيئة بيئة ملائمة أمرا أساسيا للحد من المخاطر وتشجيع الاستثمار الخاص. |
Grâce à ses activités de facilitation des investissements et, notamment, aux améliorations apportées aux conditions applicables aux entreprises au niveau local, la CNUCED contribue grandement à créer un climat plus propice aux investissements et à promouvoir l'investissement international au service du développement durable. | UN | ويقدم الأونكتاد، من خلال ما يضطلع به من أنشطة بشأن تيسير الاستثمار، بما في ذلك إدخال تحسينات على بيئات الأعمال المحلية، مساهمةً رئيسيةً في تهيئة مناخ الاستثمار وتشجيع الاستثمار الدولي من أجل التنمية المستدامة. |
Elle adjure la communauté internationale d'augmenter son aide financière à l'économie palestinienne et d'encourager les investissements étrangers. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعداته المالية للاقتصاد الفلسطيني وتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
La diversification des exportations, l'addition de valeurs pour les producteurs, la valorisation des sous—produits et la promotion des investissements nécessiteront un appui aussi bien technique que financier de la part de la communauté internationale. | UN | وتوسيع قاعدة التصدير، وتقديم قيمة مضافة لمنتجي السلع الأساسية، وتقويم المنتجات الثانوية وتشجيع الاستثمار في هذا القطاع، كلها أمور تتطلب توفير الدعم على شكل مساعدات تقنية ومالية من المجتمع الدولي. |
Il porte sur tout le cycle des activités, depuis la mise au point de nouvelles variétés de sisal jusqu’à la diffusion de techniques et à la promotion des investissements, en passant par l’amélioration de la culture et de la transformation du sisal. | UN | وهي مجموعة من المشاريع تشمل كافة اﻷنشطة المتصلة بتطوير أنواع جديدة من السيزال، وتحسين زراعته وتجهيزه وتعميم التكنولوجيا وتشجيع الاستثمار. |
Coordination de programmes et d'activités opérationnelles au titre de l'exécution du nouvel Ordre du jour, la CNUCED s'intéressant en particulier au service de la dette et aux négociations y relatives, à la diversification, à la croissance durable et à la promotion des investissements. | UN | وبصفة خاصة، سيتركز دور اﻷونكتاد في هذا الصدد على مجالات خدمة الدين، والتفاوض، والتنويع، والنمو المستدام، وتشجيع الاستثمار. |
Coordination de programmes et d'activités opérationnelles au titre de l'exécution du nouvel Ordre du jour, la CNUCED s'intéressant en particulier au service de la dette et aux négociations y relatives, à la diversification, à la croissance durable et à la promotion des investissements. | UN | وبصفة خاصة، سيتركز دور اﻷونكتاد في هذا الصدد على مجالات خدمة الدين، والتفاوض، والتنويع، والنمو المستدام، وتشجيع الاستثمار. |
Ces rentes créées par l'Etat ont joué en fait un rôle bien plus important dans le gonflement des bénéfices et la promotion de l'investissement, que les incitations fiscales. | UN | والواقع أن الفائض الذي أتاحته الدولة كان أكثر حسماً من الحوافز الضريبية في زيادة اﻷرباح وتشجيع الاستثمار. |
Il a entrepris des activités axées sur le développement, les échanges et la promotion de l'investissement. | UN | واضطلعت المنظومة بأنشطة وجهت لتوسيع نطاق التجارة وتشجيع الاستثمار. |
Ainsi, le Plan d'action de San José met l'accent tant sur le renforcement des capacités d'investissement nationales que sur la promotion de l'investissement Sud-Sud. | UN | وقد أكدت خطة عمل سان خوسيه بالفعل على تعزيز طاقات الاستثمار الوطنية وتشجيع الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب. |
Les débats doivent donc viser le renforcement des capacités politiques et institutionnelles aux niveaux national et international afin de promouvoir les échanges et encourager l’investissement étranger direct. | UN | وبالتالي ينبغي أن تركز المناقشات على تعزيز السياسات العامة والقدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي، لترويج التبادل التجاري وتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Au fil des ans, les pays africains ont mis en oeuvre des réformes économiques et politiques, notamment des politiques et des mesures visant à faciliter le développement du secteur privé et à promouvoir l'investissement. | UN | 36 - أدخلت البلدان الأفريقية على مدى السنوات إصلاحات سياسية اقتصادية شملت السياسات والتدابير الرامية إلى تيسير تنمية القطاع الخاص وتشجيع الاستثمار. |
En Jordanie, nous avons pris d'innombrables mesures, promulgué des lois et conclu des accords afin de protéger et d'encourager les investissements. | UN | وقد قمنا فـــي اﻷردن بعـــــدد كبير من اﻹجراءات والقوانين والاتفاقيات لحماية وتشجيع الاستثمار. |
Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. | UN | فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
Joint aux avantages fiscaux et à la réglementation du marché financier, il aide à mobiliser l'épargne, à développer les institutions financières et les marchés et à encourager l'investissement. | UN | فهذه اﻷوضاع، إلى جانب الحوافز الضريبية وأنظمة اﻷسواق المالية، سوف تساعد على حشد المدخرات وتنمية المؤسسات واﻷسواق المالية وتشجيع الاستثمار. |
Cet objectif ne peut être atteint sans une bonne gouvernance, le respect de la primauté du droit et des politiques et structures conçues pour libérer les énergies créatrices de la population et promouvoir l'investissement intérieur ainsi que l'investissement étranger direct. | UN | ومن غير الممكن تحقيق هذا الهدف دون وجود إدارة جيدة واحترام لسيادة القانون والسياسات، والبنى المراد بها إطلاق العنان للطاقات الإبداعية للشعوب وتشجيع الاستثمار المباشر الداخلي والأجنبي على حد سواء. |
C. Politiques d'investissement et promotion de l'investissement 27 | UN | جيم- سياسات الاستثمار وتشجيع الاستثمار 25 |
La politique commerciale de notre gouvernement reste guidée par les principes de libéralisation, de déréglementation et de promotion de l'investissement. | UN | ولا تزال السياسة التجارية لحكومتنا تستند إلى مبادئ تحرير التجارة وإزالة القيود وتشجيع الاستثمار. |
Recourir à des incitations économiques pour limiter le réchauffement de la planète et favoriser l'investissement dans les pays en développement | UN | استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية |
Il s'avère donc urgent d'accroître le volume de l'aide publique au développement, d'élargir les initiatives d'annulation de la dette, d'améliorer l'accès aux marchés internationaux pour les exportations africaines, et de promouvoir l'investissement. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتوسيع المبادرات المتعلقة بإلغاء الديون، وتحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الدولية وتشجيع الاستثمار. |
Ses principaux objectifs sont de donner une valeur économique et sociale aux résultats des activités de recherche-développement, de faciliter l'adaptation, la diffusion et la commercialisation des technologies et d'encourager l'investissement en recherche-développement. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للشبكة في توليد القيمة الاقتصادية والاجتماعية من نواتج البحث والتطوير وتسهيل تطويع التكنولوجيا ونشرها وتسويقها وتشجيع الاستثمار في مجال البحث والتطوير. |
Il estimait que les fonds du budget du territoire alloués à l'administration de la province du Nord, moins développée, devaient servir à développer l'infrastructure et à encourager les investissements dans cette province et non à investir dans le sud. | UN | وقال إنه يرى أن اﻷموال المقدمة من ميزانية اﻹقليم الى حكومة المقاطعة الشمالية اﻷقل نموا هي من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية وتشجيع الاستثمار في تلك المقاطعة. وليس من أجل عمليات تملك الاستثمارات في الجنوب. |
Il importe également de prendre toutes les mesures pour accélérer l'insertion de l'Afrique dans le système des échanges internationaux, aider à la diversification des économies et encourager les investissements. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ التدابير اللازمة للاسراع بدمج أفريقيا في النظام التجاري الدولي لمساعدتها في تنويع اقتصاداتها وتشجيع الاستثمار. |