Les efforts déployés par le secrétariat de la CESAP pour aider les pays sans littoral et les pays de transit de la région ont principalement porté sur les transports terrestres, les accords de transit, l'environnement et la gestion des ressources naturelles, le développement technique et la promotion du commerce. | UN | وقد تركزت جهود أمانة اللجنة في مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بصورة رئيسية على النقل البري، وترتيبات المرور العابر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتطوير التقني، وتشجيع التجارة. |
Ceux-ci se sont concrétisés dans un certain nombre d'événements au début de ce nouveau siècle, lesquels ont attiré l'attention du monde entier sur l'élimination de la pauvreté et la promotion du commerce et du développement durables. | UN | وأتت هذه ثمارها في بداية القرن الجديد في عدد من المناسبات التي ركزت الاهتمام الدولي على القضاء على الفقر وتشجيع التجارة والتنمية المستدامة. |
Les sept pays de la région sont engagés dans divers domaines de coopération, y compris l'élimination du terrorisme et de la toxicomanie, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la promotion du commerce régional. | UN | وتشترك البلدان السبعة في منطقتنا في مجالات شتى للتــعاون، بما فيها قمع اﻹرهــاب وإســاءة استعمال المخدرات، وصون البيئة، وتخفيف حدة الفقر، وتشجيع التجارة اﻹقليمية. |
Le Centre (CNUCED/GATT) du commerce international exécute, dans le domaine du développement des exportations et de la promotion des échanges commerciaux, un large éventail d'activités reliées à la formation. | UN | ويضطلع مركز التجارة الدولية التابع لﻷونكتاد ومجموعة غات بمجموعة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالتدريب في مجال تنمية الصادرات وتشجيع التجارة. |
Le Mexique avait tenté de supprimer ces mesures et de promouvoir le commerce équitable. | UN | وحاولت المكسيك القضاء على تلك التدابير وتشجيع التجارة العادلة. |
Nous nous engageons en outre à promouvoir une coopération et un partenariat plus larges au niveau international en vue de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, notamment en mobilisant des ressources intérieures et internationales, en favorisant le commerce international en tant que moteur du développement et en renforçant la coopération financière et technique internationale. | UN | ونتعهد كذلك بتعزيز المزيد من التعاون الدولي والشراكة من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بجملة وسائل منها تعبئة الموارد المحلية والدولية وتشجيع التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية وزيادة التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي. |
À ce sujet, il s'est félicité de la création du Réseau des entreprises d'Afrique australe et de l'Association des chambres de commerce et d'industrie nationales de la SADC, dont le principal objectif était d'améliorer le climat des affaires dans les États membres et d'encourager le commerce régional et les investissements. | UN | وفي هذا الصدد، رحب مؤتمر القمة بإنشاء كلتا شبكة المؤسسات التجارية للجنوب اﻷفريقي ورابطة غرف التجارة والصناعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، اللتين يتمثل هدفهما الرئيسي في تحسين المناخ التجاري في الدول اﻷعضاء وتشجيع التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي. |
Les efforts déployés par le secrétariat de la CESAP pour aider les pays sans littoral et les pays de transit de la région ont principalement porté sur les transports terrestres, les accords de transit, l'environnement et la gestion des ressources naturelles, le développement technique et la promotion du commerce. | UN | وقد تركزت جهود أمانة اللجنة في مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بصورة رئيسية على النقل البري، وترتيبات المرور العابر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتطوير التقني، وتشجيع التجارة. |
Des mesures continueront à être appliquées pour favoriser l'amélioration des ports secs en tant que pôles de croissance économique grâce à l'efficacité accrue de la logistique et à la promotion du commerce interrégional et intrarégional, ce qui contribuera à créer des emplois et à réduire la pauvreté. | UN | وسيتواصل أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز الموانئ الجافة باعتبارها أقطابا للنمو الاقتصادي، عن طريق تحسين الكفاءات اللوجستية وتشجيع التجارة بين الأقاليم وداخلها، وبالتالي خلق فرص العمل والحد من الفقر. |
Il n'est pas structuré uniquement autour de l'aide publique au développement, mais inclut également la mobilisation de ressources nationales, la promotion du commerce international, les flux de financement privé, la dette extérieure et les questions de gouvernance mondiale. | UN | إنه لا يتمحور حصريا حول تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، لكنه يشمل أيضا تعبئة الموارد الداخلية، وتشجيع التجارة الدولية والتدفقات المالية الخاصة والدين الخارجي وقضايا الحوكمة العالمية. |
À cet égard, l'aide contribuera au renforcement des capacités institutionnelles de gestion économique des pays africains les moins avancés, à la rationalisation de la mobilisation et de l'utilisation des ressources pour le développement et à la promotion du commerce intrarégional. | UN | وفي هذا الصدد، ستُقدَّم المساعدة من أجل تعزيز القدرة المؤسسية لأقل البلدان الأفريقية نموا في مجال الإدارة الاقتصادية، وزيادة كفاءة تعبئة واستخدام الموارد لأغراض التنمية، وتشجيع التجارة داخل المنطقة. |
La sécurité internationale dépend également du développement social, de l'application des objectifs de développement du Millénaire, des ressources renouvelables et de la promotion du commerce international. | UN | ويتوقف الأمن الدولي أيضا على التنمية الاجتماعية، وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، واستدامة البيئة وتشجيع التجارة الدولية. |
37. Enfin, les experts ont examiné les activités menées par le Centre du commerce international (CCI) à l'appui de la coopération et de la promotion du commerce Sud-Sud. | UN | 37- وفي الختام، ناقش الخبراء تجربة مركز التجارة الدولية في دعم التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع التجارة بينها. |
Les délégations ont indiqué qu'un certain nombre de programmes utiles avaient été exécutés dans le cadre de ces groupes régionaux, dans différents domaines tels que le développement rural, l'information agricole, la formation à la gestion, les communications, la météorologie, l'atténuation de la pauvreté et la promotion du commerce. | UN | وذكرت الوفود أن عددا من البرامج المفيدة تم تنفيذها ضمن إطار هذه الجماعات الاقليمية في ميادين مختلفة، مثل التنمية الريفية واﻹعلام الزراعي والتدريب اﻹداري والاتصالات والارصاد الجوية وتخفيف حدة الفقر وتشجيع التجارة. |
Cependant, il existe un déséquilibre dangereux lié à la diminution accélérée des investissements dans des activités économiques touchant la coopération, la promotion du commerce dans un contexte de libre concurrence et le développement durable : éléments fondamentaux qui constituent la base structurelle des problèmes mondiaux. | UN | لكن هناك اختلالا خطيــرا في التوازن يتعلق بالتخفيض المستمر في الاستثمار في اﻷنشطة الاقتصادية المتعلقة بالتعاون، وتشجيع التجارة في إطار المنافسة الحرة، والتنمية المستدامة، وهي عناصر أساسية في اﻷساس الهيكلي للمشاكل العالمية. |
19. L'épidémie de choléra en Amérique latine a montré que des actions pluridisciplinaires pouvaient jouer un rôle important dans la protection de la santé des consommateurs et la promotion du commerce des produits alimentaires. | UN | ١٩ - ويوضح وباء الكوليرا في أمريكا اللاتينية أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻹجراءات المتعددة التخصصات من أجل حماية صحة المستهلكين وتشجيع التجارة في اﻷغذية. |
Les délégations ont indiqué qu'un certain nombre de programmes utiles avaient été exécutés dans le cadre de ces groupes régionaux, dans différents domaines tels que le développement rural, l'information agricole, la formation à la gestion, les communications, la météorologie, l'atténuation de la pauvreté et la promotion du commerce. | UN | وذكرت الوفود أن عددا من البرامج المفيدة تم تنفيذها ضمن إطار هذه الجماعات الاقليمية في ميادين مختلفة مثل التنمية الريفية واﻹعلام الزراعي والتدريب اﻹداري والاتصالات والارصاد الجوية وتخفيف حدة الفقر وتشجيع التجارة. |
Ainsi pourrait prendre naissance un dialogue régional, débouchant sur la formulation de formes novatrices de coopération et d'assistance dans les secteurs des politiques du secteur public, de la promotion des échanges commerciaux et d'autres domaines où les expériences des pays latino-américains pourraient se révéler utiles. | UN | وبهذا الأسلوب يتولد حوار إقليمي يؤدي إلى صياغة أشكال ابتكارية جديدة من التعاون والمساعدة في مجالات السياسة العامة وتشجيع التجارة ومجالات أخرى يمكن الاستفادة فيها من خبرات أمريكا اللاتينية. |
Atelier destiné aux parties prenantes, y compris les organismes chargés de l'administration des couloirs de transit, sur la facilitation du commerce et la promotion des échanges commerciaux intra-africains | UN | حلقة عمل للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات إدارة الممرات، بشأن مسائل تيسير التجارة وتشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية |
Il insiste également sur le fait qu'il importe de mettre en oeuvre le Programme de travail de Doha et de promouvoir le commerce international, notamment en éliminant les subventions agricoles et en améliorant l'accès pour les produits des pays en développement aux marchés des pays développés. | UN | وأكد أيضاً على الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل الدوحة وتشجيع التجارة الدولية، لا سيما عن طريق إزالة الإعانات الزراعية وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق البلدان متقدمة النمو. |
Réaffirmant la nécessité d'intégrer les pays d'Afrique dans le système commercial international, en soulignant combien il importe de créer, aux niveaux national et international, un environnement susceptible d'attirer des investissements étrangers directs et de promouvoir le commerce international, investissements et commerce qui sont les moteurs de la croissance et du développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة الدولية عن طريق إبراز أهمية القيام، على الصعيدين الوطني والدولي، بتهيئة بيئة تؤدي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التجارة الدولية بوصفهما محركين للنمو والتنمية، |
Nous nous engageons en outre à promouvoir une coopération et un partenariat plus larges au niveau international en vue de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, notamment en mobilisant des ressources intérieures et internationales, en favorisant le commerce international en tant que moteur du développement et en renforçant la coopération financière et technique internationale. | UN | ونتعهد كذلك بتعزيز المزيد من التعاون الدولي والشراكة من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بجملة وسائل منها تعبئة الموارد المحلية والدولية وتشجيع التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية وزيادة التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي. |
Afin d'englober davantage de pays et d'encourager le commerce et les investissements dans la sous-région, elle négocie actuellement de tels accords avec la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie. | UN | ومن أجل ضم بلدان أكثر وتشجيع التجارة والاستثمار في المنطقة دون الإقليمية، يجري حاليا التفاوض بصدد اتفاقات لتحقيق الاستقرار والانتساب مع البوسنة والهرسك والجبل الأسود() وصربيا. |