"وتشجيع حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • respect des droits de l
        
    • et la promotion des droits de l
        
    • et promouvoir les droits de l
        
    • et de promouvoir les droits de l
        
    • et de promotion des droits de l
        
    • et de la promotion des droits
        
    • et de promouvoir les droits des
        
    • de la promotion des droits de l
        
    • et à promouvoir les droits
        
    • à promouvoir les droits de l
        
    DAVANTAGE LE respect des droits de l'HOMME ET UN الحادي زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنســـان والحريــــات
    11. Action visant à encourager et développer davantage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et, notamment, question du programme et des méthodes de travail de la Commission : UN ١١ زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة
    De même, dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, la protection et la promotion des droits de l'homme exigent une attention particulière. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الإرهاب، يلاحظ أن حماية وتشجيع حقوق الإنسان تستوجب انتباه محدًّدا.
    La progression de la démocratisation de la société et la promotion des droits de l'homme restent les priorités de notre politique nationale. UN ولا يزال إدخال قسط أكبر من الديمقراطية إلى المجتمع وتشجيع حقوق الإنسان في عداد أولويات سياساتنا المحلية.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et promouvoir les droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Rappelant que pour prévenir des déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi qu'en renforçant les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن من الجوهري حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، بغية منع التشريد الجماعي للسكان،
    :: Renforcement des capacités de surveillance et de promotion des droits de l'homme de la Mission; UN :: تعزيز قدرات البعثة في مجال حقوق الإنسان لرصد وتشجيع حقوق الإنسان
    ACTION VISANT A ENCOURAGER ET DEVELOPPER DAVANTAGE LE respect des droits de l'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES ET, UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    ACTION VISANT A ENCOURAGER ET DEVELOPPER DAVANTAGE LE respect des droits de l'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES ET, UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    ACTION VISANT A ENCOURAGER ET DEVELOPPER DAVANTAGE LE respect des droits de l'HOMME ET DES LIBERTES UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    55. La protection et la promotion des droits de l'homme, dont la Conférence a souligné qu'elles incombaient au premier chef aux gouvernements, posent incontestablement de nombreux problèmes à ces derniers. UN ٥٥ - إن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان التي أكد المؤتمر أنها تقع في المقام اﻷول على الحكومات تفرض من غير شك العديد من المشاكل على هذه الحكومات.
    La démocratie, l'administration transparente et responsable et la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont nécessaires au succès du développement centré sur l'homme dans nos pays. UN إن حكم البلد حكما ديمقراطيا وشفافا وخاضعا للمحاسبة وحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عناصر ضرورية لحدوث تنمية في بلداننا يكون الشعب محورها.
    Dans ses différents forums, l'UIP a abordé des questions concernant le commerce et le développement, la société de l'information, le terrorisme et la défense et la promotion des droits de l'homme dans le monde entier. UN وعالج الاتحاد البرلماني الدولي، في مختلف منتدياته، قضايا تتعلق بالتجارة والتنمية ومجتمع المعلومات والإرهاب وحماية وتشجيع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La Serbie a été félicitée des efforts déployés ces dernières années pour protéger et promouvoir les droits de l'homme ainsi que des progrès réalisés. UN وأشادت بصربيا على الجهود التي بذلتها في السنوات الأخيرة بهدف حماية وتشجيع حقوق الإنسان وعلى التقدم الذي أحرز على هذا الصعيد.
    Ils devraient demander des rapports plus détaillés aux Etats pour s'assurer qu'ils respectent véritablement leurs engagements au plan multilatéral, bilatéral ou interne de protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits des minorités. UN وينبغي أن تطلب أجهزة المراقبة تقارير أكثر تفصيلا من الدول بغية ضمان التنفيذ الفعال للتعهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمحلية بحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Nous considérons que cette décision marque une nette reconnaissance de nos efforts pour renforcer les principes démocratiques et promouvoir les droits de l'homme et la liberté d'expression dans le pays. UN ونعتبر تلك الخطوة دلالة على اعتراف قوي بجهودنا الرامية إلى تعزيز المبادئ الديمقراطية وتشجيع حقوق الإنسان وحرية التعبير في البلد.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de population, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi que de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de population, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi que de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Le rythme des réformes démocratiques continue de croître, ainsi que les préoccupations en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des libertés individuelles. UN فاﻹصلاحات الديمقراطية تزداد خطاها سرعة. وتزداد الاهتمامات بحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وحرية اﻹنسان الفرد.
    L'un des grands domaines de coopération entre les deux organisations est celui de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن بين المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين حماية وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    À cet effet, la Déclaration de Brasília de 2007 lance un appel pour qu'un Rapporteur spécial soit désigné afin de suivre et de promouvoir les droits des personnes âgées et pour que des consultations soient organisées en vue d'élaborer un instrument international contraignant en leur faveur. UN وأضافت في هذا الصدد أن إعلان برازيليا الصادر في عام 2007 يحث على تعيين مقرر خاص لرصد وتشجيع حقوق المسنين وأنه ينبغي إجراء مشاورات بغرض وضع صك دولي ملزم في هذا الشأن.
    Cette coopération devrait avoir pour objectif la mise en oeuvre pleine et entière de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et chercher à établir la démocratie et à promouvoir les droits de l'homme au Kosovo-Metohija, en respectant pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وينبغي أن يستهدف هذا التعاون تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) بالكامل وإرساء الديمقراطية وتشجيع حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا، مع الاحترام الكامل لسيادة ووحدة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En coopération avec l'Organisation des États américains (OEA), elle a organisé des programmes de formation et apporté une assistance technique, s'employant à promouvoir les droits de l'homme et le respect des normes internationales du travail. UN وبالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية، قامت المنظمة بتنظيم عمليات التدريب وتقديم المساعدات التقنية، وتشجيع حقوق الإنسان، وتطبيق المعايير الدولية للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus