"وتشجَّع الدول على" - Traduction Arabe en Français

    • les États sont encouragés à
        
    • les États sont invités à
        
    les États sont encouragés à participer activement à ces initiatives. UN وتشجَّع الدول على المشاركة النشطة في تلك المبادرات.
    les États sont encouragés à partager leurs pratiques optimales en matière de sécurité des journalistes dans leurs rapports nationaux au titre du second cycle de l'Examen périodique universel. UN وتشجَّع الدول على تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بحماية سلامة الصحفيين وذلك في التقارير الوطنية المقدمة منها أثناء الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل.
    les États sont encouragés à adopter et à mettre en œuvre une législation garantissant à la population la possibilité d'accéder sans entrave à l'information. UN وتشجَّع الدول على اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تكفل للجمهور مجالاً واسعاً للحصول على المعلومات.
    les États sont invités à envisager la question de la sécurité des journalistes dans la perspective des droits de l'homme. UN وتشجَّع الدول على تناول مسألة سلامة الصحفيين من منظور احترام حقوق الإنسان.
    94. les États sont invités à réexaminer leurs lois et politiques nationales et, le cas échéant, à les modifier pour qu'elles s'accordent à l'accomplissement du droit de l'enfant à la santé. UN 94- وتشجَّع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها الوطنية وتعديلها عند الاقتضاء لضمان الانسجام مع إعمال حق الأطفال في الصحة.
    les États sont encouragés à adopter de telles approches pour l'accès aux traitements contre les maladies chroniques, dont le VIH/sida, afin d'optimiser les taux d'observance dans les État d'origine et d'accueil. UN وتشجَّع الدول على اعتماد مثل هذه النُهج فيما يخص الحصول على علاج الأمراض المزمنة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تحقيق أقصى معدلات للانضمام في الدول المرسلة والدول المستقبلة على حد سواء.
    les États sont encouragés à mettre en place des processus de planification du redressement fondés sur l'anticipation, et notamment à prévoir des budgets permettant d'éviter de recréer du risque et de faire apparaître des nouveaux risques. UN وتشجَّع الدول على وضع عمليات التخطيط الاستباقي بشأن الإنعاش، بما في ذلك الميزانيات المؤسسية التي تضمن تفادي الخطر المتمثل في إعادة بناء الأخطار واستحداث أخطار جديدة.
    les États sont encouragés à utiliser des outils appropriés, comme les enquêtes de suivi des dépenses publiques qui permettent de vérifier la manière dont sont effectuées les dépenses, ainsi que leur qualité et leur opportunité. UN وتشجَّع الدول على استخدام الأدوات المناسبة، مثل الدراسات الاستقصائية لتتبع الإنفاق العام، التي تفحص طريقة الإنفاق ونوع النفقات وتوقيتها.
    les États sont encouragés à procéder à des consultations de grande envergure au niveau national avec toutes les parties prenantes pour rassembler ces renseignements; UN وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    les États sont encouragés à procéder à des consultations de grande envergure au niveau national avec toutes les parties prenantes pour rassembler ces renseignements; UN وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    les États sont encouragés à procéder à des consultations de grande envergure à l'échelle nationale avec toutes les parties prenantes avant d'établir leur rapport; UN وتشجَّع الدول على إعداد تقريرها من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛
    les États sont encouragés à procéder à des consultations de grande envergure à l'échelle nationale avec toutes les parties prenantes avant d'établir leur rapport; UN وتشجَّع الدول على إعداد تقريرها من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛
    les États sont encouragés à procéder à des consultations de grande envergure au niveau national avec toutes les parties prenantes pour rassembler ces renseignements; UN وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    les États sont encouragés à procéder à des consultations de grande envergure au niveau national avec toutes les parties prenantes pour rassembler ces renseignements; UN وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    69. les États sont encouragés à fixer à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées au moment du dépôt de leur déclaration contraignante lors de la ratification du Protocole facultatif. UN 69- وتشجَّع الدول على أن تحدد سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لدى إيداع إعلانها الملزم عند التصديق على البرتوكول الاختياري.
    les États sont invités à adopter des normes de sécurité sanitaire des aliments fondées sur des bases scientifiques, y compris en ce qui concerne les additifs, les substances contaminantes, les résidus de médicaments vétérinaires et de pesticides et les risques microbiologiques, et à établir des normes pour l'emballage et l'étiquetage des aliments et la publicité à leur sujet. UN وتشجَّع الدول على اعتماد مواصفات لسلامة الأغذية تستند إلى أسس علمية، بما في ذلك مواصفات المواد المضافة للأغذية والملوثات ومخلفات العقاقير البيطرية والمبيدات والأخطار الميكروبيولوجية، وعلى وضع المواصفات الخاصة بتعبئة الأغذية وتوسيمها والإعلان عنها.
    les États sont invités à ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturel et à reconnaître que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a compétence pour recevoir et examiner les communications interétatiques. UN 34 - وتشجَّع الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تلقي البلاغات المتبادلة بين الدول والنظر فيها.
    75. les États sont invités à mettre en place le mécanisme de consultation volontaire prévu à la section F de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, afin de trouver des solutions mutuellement acceptables. UN 75- وتشجَّع الدول على تطبيق آلية التشاور الطوعي المنصوص عليها في الفرع " واو " من مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بهدف التوصل إلى حلول مقبولة من جميع الأطراف.
    9.3 les États sont invités à prendre des mesures visant à rationaliser les procédures institutionnelles de contrôle des aliments et de leur sécurité sanitaire au niveau national et à éliminer les lacunes et les doubles emplois des systèmes d'inspection et du cadre juridique et réglementaire applicables aux produits alimentaires. UN 9-3 وتشجَّع الدول على اتخاذ إجراءات لترشيد الإجراءات المؤسسية في مجال مراقبة الأغذية وسلامتها على المستوى القطري وسد الفجوات والقضاء على الازدواجية في نظم التفتيش وفي الإطار التشريعي والتنظيمي للأغذية.
    99. les États sont invités à accorder la priorité à des questions peu traitées jusqu'à présent, telles que la mortalité des adolescents dans les pays à revenu faible et intermédiaire, ainsi qu'à des questions relatives à la santé mentale et au suicide des adolescents. UN 99- وتشجَّع الدول على إعطاء الأولوية للمسائل التي لم تحظ باهتمام يذكر حتى الآن، مثل الوفيات بين المراهقين في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والمسائل المتعلقة بالصحة العقلية والانتحار لدى المراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus